Hummingbird - Masakichi
Written by:Samantha Melrose
You wade through waste high waters
你艰难跋涉 想在沙漠中找到水源
For all you know it could be sand
虽然你知道 这里只有沙子
It runs over your fingertips
它从你指间滑落
And through your hands
又滑过双手
But not your lips
却未能触及双唇
So you scream you've had enough
所以你声嘶力竭 说你受够了
That you can look but you cannot touch
你能看到一切 却无法触及
It's not as though you haven't tried
不是这一切太难 你根本就没努力过
You drank your cup of dust
你落得满身灰尘
And your lips went dry
双唇干裂
You wander to the waters then
你四处寻找水源
To find a desert light lying there instead
却看到了一盏灯塔
All that you've loved lost in the sand
你爱过的一切 在沙漠中消失不见
All that you've loved piling your hands
你爱过的一切 都在你手心中沉淀
Caught in the mirage of your tenderness
陷入你虚幻的温柔
Of your tenderness
你的温柔
For wanting the kiss
为了得到那个吻
Try to hold the wings of a hummingbird
你试图抓住蜂鸟的双翼
Or the song of the wind through the words
通过那轻风的呢喃
That nobody heard
理解风之歌的真正含义
The tighter your fingers
但你握得越紧
The weaker your hold
就越难留住一切
Try to hold the wings of a hummingbird
你试图抓住蜂鸟的双翼
The weaker your hold
却难留住一切
Run better run
还是奔跑吧
They all run
他们都在奔跑
Run better run
还是奔跑吧
They all run
他们都在奔跑
Said I'm the one who's broken
并且念叨着 我就是心碎的那个人
You're the one who's broken
你就是心碎的那个人
For the jury's spoken
迫于舆论压力
For the door's wide open
又因为大门敞开
They all run
他们都在奔跑
Try to hold the wings of a hummingbird
试图抓住蜂鸟的双翼
Or the song of the wind through the words
通过那轻风的呢喃
That nobody heard
理解风之歌的真正含义
The tigther your fingers
但你握得越紧
The weaker your hold
就越难留住一切
Try to hold the wings of a hummingbird
你试图抓住蜂鸟的双翼
Or the song of the wind through the words
或通过那轻风的呢喃
That nobody heard
理解风之歌的真正含义
The tigther your fingers
但你握得越紧
The weaker your hold
就越难留住一切