文章

Motorpsycho Nitemare - Bob Dylan-歌词

Motorpsycho Nitemare - Bob Dylan

Written by:Bob Dylan

I pounded on a farmhouse

我砸着一家农舍的大门

Lookin' for a place to stay

想要寻求一个地方落脚

I was mighty mighty tired

浑身上下精疲力尽

I had come a long long way

已经跋涉了好长一段路

I said hey hey in there

我喊道 嘿 里面

Is there anybody home

有没有人在啊

I was standin' on the steps

退了几步站在门前台阶下等候

Feelin' most alone

我感到相当地孤独困顿

When out comes a farmer

从房子里出来一个农夫

He must have thought that I was nuts

这家伙肯定认为我疯了

He immediately looked at me

他双眼直钩着我

And stuck a gun into my guts

用枪大力地朝我的肚子捅去

I fell down to

我旋即向下扑倒

My bended knees

双膝跪在他面前

Saying I dig farmers

喊道 我对农民不敢不敬啊

Don't shoot me please

求求你别开枪啊

He cocked his rifle

他举起手中的枪指着我

And began to shout

开始大声怒吼

Are you that travelin' salesman

你就是那种该死的旅行推销员

That I have heard about

我早就听说过你们这种人

I said no no no

我说道 不是 不是 不是

I'm a doctor and it's true

我是个医生啊 真没骗你

I'm a clean cut kid

我是个品行端正的好青年

And I been to college too

也曾读过一阵子大学

Then in comes his daughter

接着走过来他的女儿

Whose name was Rita

名字唤作丽塔

She looked like she stepped

宛若自电影中走出来的女星

Out of La Dolce Vita

美艳绝伦

I immediately tried to cool it

我马上试着说点好话

With her dad

讨好她这暴脾气的父亲

And told him what a nice

奉承地夸道

Pretty farm he had

他的农场真的好漂亮啊

He said what do doctors know

他说 你个医生

About farms pray tell

懂个屁农场 倒是说来听听

I said I was born at the bottom

我在乡下长大

Of a wishing well

是个苦命的孩子啊

Well by the dirt 'neath my nails

只要瞧瞧我指甲缝里的污泥

I guess he knew I wouldn't lie

他大概就能明白我没在撒谎

He said I guess you're tired

他说 你累了吧

He said it kind of sly

口气听起来有点狡猾

I said yes ten thousand miles

我答道: 是啊 光是今天

Today I drove

我就开了足足一万里路的车

He said I got a bed for you

他接着说 在我家过夜没问题

Underneath the stove

你就在炉子下面睡吧

Just one condition

只有一个条件

You can go to sleep right now

现在就给我滚去睡

That you don't touch my daughter

不准碰我女儿一根寒毛

And in the morning milk the cows

等到早晨天一亮 就帮我去挤牛奶

I was sleeping like a rat

我像只老鼠一样睡得心神不宁

When I heard something jerkin'

突然间听到一些声响

There stood Rita

睁眼一看原来是丽塔站在那里

Lookin' just like Tony Perkins

像极了 惊悚记 里的托尼珀金斯

She said would you like to take a shower

她开口 你想去冲个澡吗

I'll show you up to the door

我来给你带下路

I said oh no no

我答道 噢 不 不

I've been through this movie before

我在电影里看过那个桥段

I knew I had to split

我知道我得赶快脱身离开

But I did not know how

但完全想不到借口拒绝

When she said

当她再问道

Would you like to take that shower now

你现在到底要不要去冲个澡

Well I couldn't leave

唉 我根本走不开

Unless the old man chased me out

除非那个老头出现把我轰走

'Cause I'd already promised

因为前面已经答应他

That I'd milk his cows

明早一定去给牛挤奶

I had to say something

现在只好大声叫唤几句

To strike him very weird

来些怪异的话把他喊醒

So I yelled

所以我大声呼喊道

I like Fidel Castro and his beard

我喜欢菲德尔卡斯特罗和他的胡子

Rita looked offended

丽塔看上去生气极了

But she got out of the way

但她很快识趣地走开了

As he came charging down the stairs

老头从气冲冲地从楼梯下来

Sayin' what's that I heard you say

说 我刚才听到你说什么来着

I said I like Fidel Castro

我答道 我说我喜欢菲德尔卡斯特罗

I think you heard me right

你没听错

And I ducked as he swung

我侧身一躲 避开了挥舞过来的拳头

At me with all his might

老头这拳使尽了浑身的气力

Rita mumbled something

丽塔兀自嘴里喃喃自语

'Bout her mother on the hill

关于她在山里的妈妈的事

As his fist it hit the icebox

老头的拳头砸在了冰箱上

He said he's going to kill

说道绝对会杀了我

Me if I don't get out the door

要是我不在两秒中之内

In two seconds flat

麻利地滚出这间屋子

You unpatriotic

你个不爱国的白眼狼

Rotten doctor commie rat

堕落的医生 赤共臭鼠

Well he threw a reader's digest

他朝我的脑袋砸过来一本 读者文摘

At my head and I did run

而我立马就跑开

I did a somersault

我本能地翻了个大筋斗

As I seen him get his gun

紧接着看到他手上揣着枪

And crashed through the window

破窗而逃 不敢再回头

At a hundred miles an hour

几乎是一百里的时速啊

And landed fully blast

随之而来一大声惨叫

In his garden flowers

我跌倒在他家花园里

Rita said come back

丽塔喊着 给我回来

And he started to load

老头开始给枪上膛

The sun was comin' up

太阳就快要升起了

And I was runnin' down the road

我拼命狂奔到了马路上

Well I don't figure I'll be back

我想我再也不能回去找她了

There for a spell

哪怕只是在那儿待上一小会儿

Even though Rita moved away

尽管现在丽塔已经搬走了

And got a job at a motel

并且在酒店找到了活儿干

He still waits for me

但他的爸爸依然在等着抓我

Constant on the sly

始终像只狡猾的老狐狸

He wants to turn me in

想要把我扭送到

To the F.B.I

FBI的手里去

Me I romp and stompings

我呢,我还是活蹦乱跳着

Thankful as I romp

心怀感激和侥幸

Without freedom of speech

要不是拜言论自由所赐

I might be in the swamp

我大概还深陷在泥潭里 无法脱身呢

版权所有©四级英语单词   网站地图 陇ICP备2023000160号-4