Song for Ana Mendieta - The New Spring
以下歌词翻译由微信翻译提供
It was springtime
那是春天
When you went out into the forest
当你走进森林
It's true what they said
他们说的都是真的
You never needed anybody's help
你从不需要别人的帮助
You took the wax from the candles
你取下蜡烛上的蜡
And poured it unto your skin
将它浇在你的肌肤上
I still can't believe you would go
我还是不敢相信你会离开
And do that to yourself
对你自己造成伤害
I'm happy and waiting
我很开心很期待
I'm happy and waiting
我很开心很期待
I'm still writing my poetry underneath the moon
我依然在月光下写我的诗
For a year you were gone
你离开了一年
But I got your letters
但我收到了你的信
I took out the best part and now
我拿出了最好的一面
I'll sing it to you
我会唱给你听
If we were to imagine a dessert
如果我们想象一道甜点
It would have thousands of mirrors
它会有成千上万面镜子
If we were to imagine our hearts
如果我们想象我们的心
It would sound just like our feet
这声音就像我们的脚步声
If we were to imagine our children
如果我们想象我们的孩子
They would be dressed up in little bowties
他们会盛装打扮
If we were to imagine a new body
如果我们想象一个新的身体
It would have the shape of a tree
就像一棵树
If we were to imagine a perfect life
如果我们想象一个完美的人生
It would just go on forever
这一切会永远持续下去
If we were to imagine a new body
如果我们想象一个新的身体
It would have the shape of a tree
就像一棵树
You're like a prayer for rain
你就像祈雨的祷告
That is answered with a promise of flood
以洪水的承诺来回应
You're like a longing for peace
你就像一个渴望和平的人
That is answered with a promise of blood
以鲜血的承诺来回应
When the time is right
当时机成熟
When the planets align
当行星连成一线
I will carry your remains
我会带着你的遗体
And bury them out in the yard
把他们埋在院子里
Out among all the rosary bushes
漫步在玫瑰花环旁
I am walking around
我四处徘徊
Like an elephant out in the yard
就像院子里的一头大象
We remembered free strongest sound
我们记得自由最强劲的声音
We are waiting for someone to stand up
我们在等待有人站起来
And wave to us now
现在就向我们挥手吧
All the skeletons underneath the floorboards
所有不可告人的秘密
Are thinking of someone who stood up
都会想起一个勇敢站出来的人
And waved to them
向他们挥手致意
Like your sacrifice could ever be enough
好像你的牺牲根本就不够
When you promised the world
当你向全世界许下诺言
You would never look up
你永远不会抬头
At the faded white ribbon
在褪色的白色缎带前
The moon's yellow light
黄色的月光
That is pulling the blankets from Saturday nights
周六晚上的狂欢拉开序幕
Then
然后
Unraveling slowly a scene in the dark
慢慢揭开黑暗中的一幕
You were thinking of someone
你心里想着某个人
Who called out to you in the dark
是谁在黑暗中呼唤你
Me my thoughts are flower strewn
我的思想就像鲜花
Aglow at night like wild balloons
夜晚光芒万丈就像疯狂的气球
The evenings last conversation
夜晚最后的交谈
Always heads for the moon
总是奔向月球
On the night sky we tumble and meet
我们在夜空中翻滚相遇
But in the morning we always land on our feet
但到了早上我们总能重振旗鼓