文章

The Lonesome Death Of Hattie Carroll - Judy Collins-歌词

The Lonesome Death Of Hattie Carroll - Judy Collins

以下歌词翻译由微信翻译提供

William Zantzinger killed poor Hattie Carroll

威廉·赞辛格杀了可怜的哈蒂·卡罗尔

With a cane that he twirled around his diamond ring finger

他拿着拐杖在他的钻石无名指上旋转

At a Baltimore hotel society gathering

在巴尔的摩酒店的社交聚会上

And the cops were called in

警察被叫来了

And his weapon took from him

他的武器从他身上消失

As they rode him in custody down to the station

他们把他拘留起来送去警察局

And booked William Zantzinger for first degree murder

威廉·赞辛格被控一级谋杀

But you who philosophize disgrace

可你满腹牢骚

And criticize all fears

批判所有的恐惧

Take the rag away from your face

把你脸上的破布拿开

Now ain't the time for your tears

现在不是你伤心落泪的时候

William Zantzinger who at twenty four years

威廉·赞辛格二十四岁的时候

Owns a tobacco farm of six hundred acres

拥有一个占地六百英亩的烟草农场

With rich wealthy parents who provide and protect him

父母腰缠万贯保护着他

And high office relations in the politics of Maryland

和马里兰州政界的高层关系

Reacted to his deed with a shrug of his shoulders

他对他的行为作了耸肩的反应

And swear words and sneering

恶语相向冷嘲热讽

And his tongue it was snarling

他的舌头在咆哮

In a matter of minutes on bail was out walking

几分钟后我被保释外出走动

But you who philosophize disgrace

可你满腹牢骚

And criticize all fears

批判所有的恐惧

Take the rag away from your face

把你脸上的破布拿开

Now ain't the time for your tears

现在不是你伤心落泪的时候

Hattie Carroll was a maid of the kitchen

哈蒂·卡罗尔曾经是个女佣

She was fifty one years old

她51岁

And gave birth to ten children

生了十个孩子

Who carried the dishes and took out the garbage

她端着盘子清理垃圾

And never sat once at the head of the table

从来没有坐在餐桌前

And didn't even talk to the people at the table

甚至不和餐桌上的人说话

Who just cleaned up all the food from the table

谁把桌子上的食物清理干净了

And emptied the ashtrays on a whole other level

把烟灰缸里的烟灰一扫而空

Got killed by a blow lay slain by a cane

一击致命躺在地上被一根藤条杀死

That sailed through the air and came down through the room

在空中飘荡在房间里四处飘散

Doomed and determined to destroy all the gentle

注定要摧毁所有的温柔

And she never done nothing to William Zantzinger

她从未伤害过威廉·赞辛格

But you who philosophize disgrace and criticize all fears

但你们这些哲学化耻辱批判所有恐惧的人

Take the rag away from your face

把你脸上的破布拿开

Now ain't the time for your tears

现在不是你伤心落泪的时候

In the courtroom of honor

在荣誉的法庭上

The judge pounded his gavel

法官敲了敲槌

To show that all's equal and that the courts are on the level

证明人人平等法庭是公正的

And that the strings in the books ain't pulled and persuaded

那些条条框框没有被牵动也没有被说服

And that even the nobles get properly handled

即使是贵族也能得到妥善处理

Once that the cops have chased after and caught them

一旦警察穷追不舍抓住他们

And that the ladder of law has no top and no bottom

法律之梯没有顶也没有底

Stared at the person who killed for no reason

盯着那个毫无缘由地杀人的人

Who just happened to be feeling that way without warnin

谁会突然有这种感觉毫无预兆

And he spoke through his cloak

他透过斗篷说话

Most deep and distinguished

最深刻最杰出

And handed out strongly

散发着强烈的爱

For penalty and repentance

接受惩罚和忏悔

William Zantzinger with a six month sentence

WilliamZantzinger被判刑六个月

Oh but you who philosophize disgrace and criticize all fears

但你是个哲学家耻辱批评所有恐惧

Bury the rag deep in your face

把衣服深深地埋在你的脸上

For now's the time for your tears

现在是你伤心落泪的时候了

版权所有©四级英语单词   网站地图 陇ICP备2023000160号-4