文章

Берега России 俄罗斯岸边 (翻译:最高苏维埃)-歌词

Берега России 俄罗斯岸边 (翻译:最高苏维埃)

作曲:А.Клевицкий

作词:Н.Денисов

Старый сад золотой росой 老旧的庭园 闪著金色的泪

Без меня на рассвете плачет, 似乎因为少了我 而在早晨饮泣

Возврвщаюсь к себе домой, (终於)回到了我的家

Мне не хочется жить иначе. 我并不想再过其他的生活了

Устаю от земли чужой 厌倦了异乡

Непонятной и незнакомой, 充满了不了解及陌生

Возвращаюсь к себе домой, (终於)回到了我的家

Как всегда хорошо мне дома. 一如以往的觉得还是这里最好

А на утреннем небе всплывает заря, 早晨的天空显露出黎明前的曙光

Ты мой дом, ты мой берег, Россия моя, 你是我的家, 我的河岸, 我的俄罗斯

Где б я ни был, я верю в круженье земном, 不管我到了哪里, 我相信自己都是在原地打转

Ты, Россия, мой берег, Россия мой дом. 你, 俄罗斯, 是我的河岸, 俄罗斯是我的家

Если кто-то, покинув кров, 如果有人放弃了这个避风港

На чужбине находит счастье, 在异乡找到了幸福

Я поздравить его готов, 我祝福他的自由意志

Но над сердцем своим не властен. 但私下在心里我并无权这麼做

А на утреннем небе всплывает заря, 早晨的天空显露出黎明前的曙光

Ты мой дом, ты мой берег, Россия моя, 你是我的家, 我的河岸, 我的俄罗斯

Где б я ни был, я верю в круженье земном, 不管我到了哪里, 我相信自己都是在原地打转

Ты, Россия, мой берег, Россия мой дом. 你, 俄罗斯, 是我的河岸, 俄罗斯是我的家

А на утреннем небе всплывает заря, 早晨的天空显露出黎明前的曙光

Ты мой дом, ты мой берег, Россия моя, 你是我的家, 我的河岸, 我的俄罗斯

Где б я ни был, я верю в круженье земном, 不管我到了哪里, 我相信自己都是在原地打转

Ты, Россия, мой берег, Россия мой дом. 你, 俄罗斯, 是我的河岸, 俄罗斯是我的家

Ты, Россия, мой берег, Россия мой дом. 你, 俄罗斯, 是我的河岸, 俄罗斯是我的家

版权所有©四级英语单词   网站地图 陇ICP备2023000160号-4