中国人民银行在其发布的《2012年金融稳定报告》中称,目前我国推出存款保险制度的时机已经基本成熟。该官方报告给出强烈信号,存款保险制度不久将实行。
请看相关新英文报道:
The People's Bank of China, the country's central bank, said now is the time for the country to establish a deposit insurance system. That announcement came as part of an official report that was released over the weekend and is a strong indicator that the long-awaited system will be introduced soon.
分析:
上述新闻中的“deposit insurance system”意思是“存款保险制度”,也可称“deposit protection system”。这是一种金融保障制度,是指由符合条件的存款性金融机构建立一个保险机构,存款机构作为投保人缴纳保险费,当成员机构发生经营危机时,存款保险机构向其提供财务救助,从而保护存款人利益,维护银行信用,稳定金融秩序的一种制度。存款保险制度是一国重要的金融基础设施,尤其是利率市场化以后,如果没有存款保险制度,银行业经营和存款人将面临很大的风险。
一些相关词汇:
1. The People's Bank of China 中国人民银行
2. official report 官方报告
3. financial guarantee institution 金融保障制度
4. policy holders 投保人
5. bank credit 银行信用
6. financial order 金融秩序
例句:
中文:分担退休金办法英文翻译:【经】contributory pension plan...
中文:保留退休金的权利英文翻译:【法】vesting...
中文:专为某一人安排的退休金计划英文翻译:【经】one man pension arrangement...
中文:不分担退休金办法英文翻译:【经】non-contributory pension plan...