沪江小编:管理是什么?管理不是简单地喝茶聊天说家常,而是“管”和“理”的有机结合。管理者不仅要“管”住人,让大家心往一处想,劲往一处使;更要“理”好人,让大家扬长避短,共同发展。
小编的话:音频开始部分是英领馆的介绍,不是音频不对哦,请大家耐心听到正文部分!
Transcript
Presenter: Welcome back to the second part of our programme ‘How do you manage?’ I have with me Jenny Buxton, who works in Ipswich. Welcome Jenny.
Manager: Hi.
Presenter: You work for a well-known firm of retailers, but it’s not the products I wanted to talk to you about today, it’s the people involved. You’ve been responsible for a staff of 15 for a year or so now. Tell me how you got there.
Manager: Well, I did the standard round of applications from university and this is my second employer. I enjoy the area of retailing, but as far as managing staff, that‘s more recent and so it's quite a new area for me with a whole new set of challenges.
Presenter: You pride yourself on being good with people. You’ve got quite a sociable, outgoing personality. I imagine you’d be a good person to work under.
Manager: Well, that’s what I like to think. But managing people isn’t all about sitting down with a cup of tea and talking over issues. Being in a position of responsibility means you can be the bringer of bad news as well as good. You have to develop a thick skin...to be unpopular, not to be liked for a decision you make.
沪江小编:管理不是坐下来、喝杯茶、聊聊天这么简单。管理首先是一种责任,一种传达的责任。无论是好消息还是坏消息,都需要由管理者来传达。好事如果说不好,就会影响士气和工作积极性,坏事如果说好了,也能鼓舞人心,齐心协力,东山再起。这就是考验管理者的水平和智慧了。简单分享一个公布好消息与坏消息的小法则:n个好消息要分开发布;n个坏消息要一起发布;一个大的坏消息和一个小的好消息,分别公布;一个大的好消息和一个小的坏消息,一起公布。
Presenter: And I guess that can be hard at first.
Manager: Yes, but the thing you learn, if you stick at it long enough, is that people will still respect you even if they don't like what you had to say on a particular subject, or the way you acted.
Presenter: Are there other aspects of line managing that you find difficult?
Manager: One of the hardest, most awkward things is the issue of disciplinary action. The company should have a system in place for dealing with this kind of area and you have to make sure the system is understood and agreed by everyone. But ultimately, if you’ve taken the employee through all the procedures and he or she still doesn't shape up, some hard decisions have got to be made.
沪江小编:无规矩不成方圆,什么事情都要照章办事,可以灵活机动,但不能无法无天。管理者要在其中把握好这个“度”。在有规矩的前提下,还要保持信息的畅通,保证公司里的每一个人都知道这些“规矩”,不然规矩还是无法有效实行。
Presenter: We seem to be focussing a lot on the negative side here. What about some of the positive things?
Manager: Oh, the chance to help people reflect on things, how they are developing with the company. I like seeing people develop, change and perhaps go off on a completely new path, something that may never have occurred to them if you hadn't pointed them in that direction.
Presenter: I imagine it can be quite satisfying.
沪江小编:作为管理者,不仅要“管”得好,更要“理”得好,要帮助员工一同成长。当局者迷旁观者清,有的时候,员工深处其中,无法看清自己的优势和劣势,这就需要管理者的指点,帮他们认清自己的路,给他们开辟更广阔的发展空间。这不仅仅是对员工的帮助,也有利于公司的长远发展。
Manager: Yes. And then there’s the sheer variety. You plan your work, you have to get yourself well-organised, but ultimately no two days are ever the same. There is always a new challenge, and I like that more than anything.
中文:两手两利的英文翻译:【医】ambidexter...
中文:两手不利英文翻译:【医】ambilevosity...
中文:两手叉腰英文翻译:akimbo...
中文:两手同利的英文翻译:【医】ambidextrous...
中文:两手不利的英文翻译:【医】ambilevousambisinisterambisinistrous...