2012年考博考试英语翻译策略
无论是英汉翻译,还是汉英翻译,就翻译的过程而言,只有两个:一是对原文的理解,二是用译文来表达。
汉英翻译三步策略之一:定主语
1. 翻译的单位
在翻译中,最小的翻译单位是什么?是篇章吗?是段落吗?是句子吗?是单词吗?甚至是音节吗?这是一个翻译理论家长期以来争论不休的一个话题。现在大多数翻译家、翻译理论家和翻译实践家都趋向于以篇章或者是整个问题为基本的翻译单位。但是,对于初学翻译的人来说,或者那些根本没有掌握翻译的人,要去应付一个翻译考试的时候,笔者认为,句子可能是最好的翻译单位。
什么是句子?或者具体说来,在汉英翻译中,要把汉语翻译成英语,究竟什么是英语的句子?
柯林斯词典对英语句子的定义是这样的:A sentence is a group of words which, when they are written down, begin with a capital letter and end with a full stop, question mark or exclamation mark. Most sentences contain a subject and a verb.具体说来,英语的句子可以这样来定义:一个句子就是一组词,在书面语中,每一个句子首词的第一个字母大写,句末用句号、问号或者感叹号;大多数句子有主语和谓语。
根据英语句子的定义,我们可以清楚的知道,英语的句子中,大多数句子都有主语和谓语。那么汉英翻译,只要我们能把汉语转变成为准确通顺的英语,就需要搭建英语的主语和谓语等句式结构。而英语本身语法非常严谨,逻辑非常严密的特点,所以,在汉英翻译中,主语的确定和谓语的选择就是成功构建英语句式结构的关键,也是保证英语译文和汉语原文功能对等的关键。
2. 确定汉语原文的主语为英语译文的主语
1) 把汉语原文中的主语直接翻译成英语充当译文的主语,这是一种最简单、最可靠的对应方法,也是我们做汉英翻译“定主语”的时候首先应该考虑的方法。如:
例1. 当前,国际形势正经历着自冷战结束以后最复杂、最深刻的变化。(中国社会科学院04年考博英语翻译试题)
At present, the international situation is experiencing the most complicated and profound changes since the end of Cold War.
例2. 和平与发展仍然是摆在世界各国人民面前的两大课题。(同上)
Peace and development are still the two subjects confronted with people all
over the world.
以上两个例子中,汉语句子的主语是名词,由于名词在英语句子中可以直接充当主语,所以在翻译的时候可以直接对应下来,确定这个名词为译文的主语。
2) 汉语和英语都有一个共同的特点,就是代词可以充当主语,所以,我们当然还可以直接选用汉语原文中的代词来充当英语译文的主语。如:
例3.我们正努力教育公民不要像西方国家那样过度消费,比如使用过多的空调、私人汽车、以及随意处理的产品。(中国社会科学院02年考博英语翻译试题)
We are managing to educate citizens to avoid the behavior of over-consumption, such as the excessive use of air conditioners, private cars and disposable products at will.
例4 如今我们有许多不同的选择:除传统的家常菜以外,还有营养保健配餐和方便可口的快餐食品。(武汉大学04年考博英语翻译试题)、
Nowadays we have many varieties of choices: nutrition-balanced and healthy food, convenient and delicious fast food in addition to traditional homemade meal.
3) 在汉语中,除了上述名词和代词可以作主语之外,动词也可以直接充当主语,英语的动词原形则不能。可是,我们非常清楚的知道,英语中的动名词或者动词不定式形式则可以充当主语。所以,如果我们要确定汉语的
动词主语来充当英语译文的主语时,必须要使用这个动词的动名词形式或者不定式形式。如:
例5. 帮助真正的穷人,要比仅仅缩小贫富差距更有价值。帮助下层社会的人重新回到社会主流中来,符合所有人的利益。(中国社会科学院03年考博英语翻译试题)
Helping the truly poor is much worthier than merely narrowing inequalities. And helping the lower class rejoin mainstream of society is in the interests of all.
例6. 推进现代化建设、完成祖国统一、维护世界和平与促进共同发展,是中国人民在新世纪的三大历史任务。
To continue to propel the modernization drive, to achieve reunification of the motherland, and to safeguard world peace and promote common development are the three historical tasks of the Chinese people in the new century.
有些英语学习者觉得学习和记忆英语词汇太枯燥乏味,因而产生畏难情绪,影响了他们学习英语的积极性和效果。 由于英语和汉语分别属于两种不同的语系,差异很大,要学好英语词汇的确不容易。不过,尽管如此,不是所有的英语词汇都是枯燥无味的。相反,有些英语词汇,而且应该说有相当数量的英语词汇具有鲜明、生动、具体的形象。你一看到它们,只要稍加思考,理解它们包含的形象,就会在脑中产生联想,留下深刻...
(1)英语单词的准确数量,没有正式的统计,语言学家一般认为,英语单词(不包括专用词汇、人名、地名等),大约有17万个,其中约7万个是已经或者即将废弃的,因此英语单词的大致数量是10万个。 (2)英语单词中,不会连续出现三个相同的字母,但如果我们给单词添加后缀,则可能出现这种情况,比如governess(女总督)变成governessship(女总督职务)。 ...
形容词 形容词是博士入学英浯考试词汇部分的一个重要测试项目。因为形容词是英语三大实词之一,是英语语言文字中意义较丰富、用法较积极的一部分。该项目的测试点包括:1)形容词的认知能力和辨别能力;2)词形及词义相近的形容词的区分;3)形容词和介词的搭配。在国家颁布的硕士生和博士生英语教学大纲附录的词汇表中有相当比例的形容词及与其紧密相关的副词,在各...
名词(一)名词的特点 英语和其他语种一样,其名词、动词、形容词、副词、介词以及连词都有各自不同的特点。在学习名词时,应注意名词的一些特点。奉节着重谈一下名词的构成和名词的复数。1.名词的构成(1) 除了英语本族语及少量外来语等拼写简单的名词外,名词多数是由希腊及拉丁词根加上前缀、后缀构成。大量的名词后缀是表示性质、...
动 词 动词及短语动词是博士生入学英语考试词汇部分的一个重要测试项目。该项目对考生的测试点包括:1)动词的认知能力和辨别能力;2)动词用法的掌握程度;3)动词搭配关系的熟练程度。据初步统计在硕士研究生入学考试5500个词汇中,大约有五分之一是动词及动词词组。因此,掌握好这批词汇直接关系到能否通过博士生入学英语词汇部分的考试。...