总体讲,个人感觉,如果仅仅从通过考试角度去复习,并不是十分困难。如果能保证全日看书,基本上10日能够看一科,复习至少需要2遍以上,因为许多知识看过一遍没及时复习的话又忘了。一般说来,1个月内复习搞定2科问题不大,而且可以搞2遍以上。除了考试统编教材,配套辅导从书也是对知识进行强化记忆起作用,除此外,不必要搞太多的书和题目做,光做题目不一定能记住,因为很多题目都是平时没见过的。
1、考试题目是抽题的,有运气的成分。
考试的一些知识点可能是比较平时没注意的,题目都是平时没怎么见过的,尽管考试内容完全都能从书上找到原出处。考试题目是从题库中抽题,可能会发生对某一章有很多题,而有的章节没什么考题。比如:我感觉在证券交易时考了起码十道以上的代办股份转让,而考发行承销在香港H股和创业板上市条件内容的一道题也没有。如果你对某部分十分熟悉,而且抽题中有很多,那恭喜你运气不错。
2、舍弃某些不易出题的知识点。
对于一些知识点,感觉不好出题的可以大不必关注。要考虑这个地方是否适合出题。比如证券交易中的清算交收中的待处理部分,十分罗索,不好理解不好记,也不太好出题目,干脆不看。
3、计算题目处理。
前面说过,每科考试110分钟,完成180道题目,抛开20分的多选不谈,基本每道题30-40秒。如果一道计算题花了两分钟,那么它就占用了至少3-4道题目的时间。在证券投资分析中,关于公司财务部分会出许多的计算题,我感觉大约有10道以上的计算题目,而且有的计算题目还不是一步能算出来的,如果不是极熟练可能会比较费时间。
4、购买法律单行本。
有时教材对某些法规阐述的烦琐或不明,则最好对法规原文确认,建议购买一些完整的法规单行本,比如《公司法》、《证券法》、《证券投资基金法》等。
5、关于数字强记。
的确有时太多的数字容易弄乱,建议个人总结一套适合自己的快速记忆方法。因为这些知识点不需要永久性记忆,只是一种短暂性记忆,如1-3个月的时间,考过就忘无所谓。关键是考试时能记得。如证券公司的业务分类简记为515,净资本简记为2512,看到这类题目立刻反映这些数字,比死记要效果好些。当时我记得很熟悉的,现在才几天过去,基本都想不起来了。
根据人力资源和社会保障部消息,2023年度CATTI1-3级考试时间统一调整为11月4、5日,考试语种为:英、法、日、俄、德、西、阿、葡、朝/韩语,考试等级为:一、二、三级口笔译考试,同声传译考试(英)。CATTI国际版考试仍为1年2次,具体时间将在近期公布。...
按照国家教育体制改革试点工作总体部署,根据教育部和教育部考试中心的文件精神,上海市将于2012年正式启动中小学和幼儿园教师资格考试改革工作。改革后的中小学和幼儿园教师资格考试(以下简称国家教师资格考试)由教育部制定考试科目、考试标准和各科考试大纲。国家教师资格考试包括笔试和面试两部分,笔试包括使用计算机考试(机考)和纸笔考试两种方式。笔试各科成绩合格者,方可参加面试。笔试、面试...
考试介绍及应试对象会计从业资格证是会计人员从事会计工作的必备资格,是会计人员进入会计行业的门槛。属地管理,全国通用。凡符合《会计法》等有关法律、法规规定,申请取得会计从业资格的人员,均可报名参加考试。报考条件在我市符合下列基本条件的人员(不含军队、武警、铁路系统人员)可报名参加会计从业资...
想成为合格的英语翻译,就要通过翻译考试拿到资格证书。那么想通过相关翻译资格考试,我们又该怎么准备呢?也许每个人都会给出不同的答案,下面是英语翻译考试中的一些经典的句型,掌握它们有助于我们更好的进行翻译复习。 1、leave sb the choice of … or … 要么…,要么… ★(选择类经典句) Our cruel and unrelenting...
英文中除了用company和corporation表示“公司”“及“企业”的意义之外,也会经常使用公司的广义对应词。即使是专有公司名称,“公司”也决非只是简单的这两个单词。比如agency也是名正言顺的“公司”的说法。那么英语翻译口译中还有哪些可以表示公司的名称,我们来看看。 (s):(轮船、航空、航运等)公司。例如: atlantic container...