不论是哪一门考试,历年真题都是最好的复习资料。因为通过历年真题,你不仅找到这门课所要考察的重点知识,更能看出老师的出题套路。下面就为大家总结出历年CATTI三级口译实务真题:英译汉,一起来看看吧。
2018.11CATTI三级口译真题
对话口译
主题:开车时看手机的危害
大概内容:Speaker22岁的朋友不久前车祸去世,因为他试图看手机信息。这种行为很危险,不仅会毁灭自己的未来,还会影响到他人。事实上,这在很多国家是违法的。在中国甚至要罚款和扣驾照分数。现在,不止汽车司机,还有骑自行车的和行人在路上都十分关注他们的手机。司机开车应该把手机放在一边,或者不使用手机。
英译汉
来源:(根据实际考试内容,对部分内容进行了删改)
主题:中巴友谊
I was once part of a government delegation to Italy to partake in a conference being held by energy industries world wide. Most of the conference was dedicated to the exhibitions where different industries set up their booths which would offer company products and services to prospective clients.
However, the company employees knew Pakistan, short of resources, was “small fry”. So we Pakistanis were largely ignored by the American and European executives who were more interested in the big fish like Saudis, India, China, Brazil etc. We just mostly meandered about.
During one of our strolls, we passed the Chinese delegation. All serious, taking notes, being engaged by an Italian woman who was explaining some kind of product to the head of the Chinese delegation.
We stood a bit to the side and listened in politely, when the head of the Chinese delegation caught our eye, offered a friendly smile and handshake and asked if we were waiting for them to finish up.
“Oh no, please continue.”, we replied. “Just wanted to say hi, we’re from Pakistan.”
The Chinese gentleman’s face lit up instantly. “Pakistan!” He shook my hand warmly “Our brother!” he exclaimed.
It was quite a moment. I remember every tiny detail from it even till today. The Italian lady’s surprise at how warmly we were being greeted. The other booth employees turning around to see what all the fuss was about. Their own looks of surprise at how the small fry, largely ignored Pakistani delegation was being treated so warmly by the most watched delegation of all, the Chinese.
It’s these small moments, these isolated incidents of human magic that people tend to miss out when they get confused over why China is so well liked by many of the developing world nations. Over the course of the conference, I interacted with other delegations from Africa, Eastern Europe, Central Asia and so on and they all had the same respect and positive impression for the Chinese delegation. Whether it was a delegate from Africa or Asia, no matter what their country’s size and importance, they were treated warmly and with mutual respect by the Chinese as if their country was the same as China in size, importance and power.
From what I have experienced, Chinese partners came to our country and worked with us side by side through day and night, rain and snow. Together, we suffered the mosquito bite, lived, ate, played football and exchanged films in USB.
Perhaps many people can not dawn on what I said because of their lack of personal experiences. Pakistan has always been associated with poverty, violence, terrorism and instability. But Chinese still consider themselves as one of us. Not imperial overlords or racial superiors or strict masters and so on. But comrades to the developing world, partners in our struggles and a developing country just like us who share in our troubles, concerns and visions for a mutually beneficial future.
上述就是为大家整理的CATTI三级口译实务真题:英译汉,希望大家可以深入了解,提升自己三级口译真题学习的能力。
TRUST信任Last night I was driving from Harris...
On Leadership论领导力What is leadership?Its qua...
小编说:之前跟大家分享了不少汉译英素材,今天来谈谈英译汉。不知道你有没有这种情况,看着英文单词都认识,句子也不难,心里也明白是什么意思,但是却总是说不清道不明,词不达意,这种感觉灰常痛啊。其实,这与我们的中文水平关系密切,对应的中文词都找不到,肯定也翻不出来了。当然,肯定也与翻译的境界和意识相关了。不信来看看下面这小段...
原文:There is a fatality about all physical and intellectual distinction, the sort of fatality that seems to dog through history the faltering step...
On the Fear of Death谈怕死...