四级翻译练习:西安
古都西安,一颗闪烁着古代文明和高科技之光的历史文化名城。西安古名长安,是世界四大古都之一。踏上这古老的黄土地,无处不在的是千古文人(literati)名士(people with literary reputation)传诵于世的古风古韵。历史文化的沉积,造就了一个著名的旅游城市。西安,这座让游人流连忘返的城市,在很久以前就享有“通史博物馆(General History Museum ) ”的美誉。
范文:
Ancient capital Xi'an is a noted historic and cultural city shining the light of ancient civilization and high technology. Xi'an,once called Chang'an, is one of the four ancient capitals of the world. Setting foot on this ancient ground, you can feel ancient customs and rhymes everywhere, which have been widely read by literati and people with literary reputation for thousands of years. This famous tourism city is created by the sediment of historical culture. Xi'an,a city that let people linger on with no thought of leaving has long enjoyed the good name of the“General History Museum”
翻译详解:
1.历史文化名城:翻译为a noted historic and cultural city。
2.黄土地:直接翻译成ground即可,不必直译。
3.古风古韵:古风指“古代的风俗习惯”,古韵指“古代的音韵”,故可译为ancient customs and rhyme。该词组所处句子缺少主语,在翻译时需增译主语。
4.流连忘返:可译为to have much enjoyment and forget to go back home或者to linger on with no thought of leaving, linger on 意为“徘徊;流连”。
5.历史文化的沉积:可译为sediment of historical culture。sediment意为“沉积”。
西安1990 - 张超洋词 : 张时伟曲 : 张超洋编曲:张超洋录音:张超洋混音:张超洋那些对着钟楼奶糕最早谈起的永久慢慢融化成口袋里那几毛钱的怀旧我在五味十字揪着你的衣袖为了那一口不知味道的米酒城墙树下的麻将总...
西安 - 花粥词:花粥曲:花粥在陌生的城市里走夜路身后背着我的所有而你在遥远的北方想起我或许你已经忘了我可我记得等我做完我的事情向你飞奔而去的时候你说我们要永远在一起然后填平彼此生活的褶皱当开往城市边缘的时候你低头温柔的看着我...
西安 - 安星词:安星曲:安星钟鼓楼的声音永远在召唤召唤着你迷失的灵魂归来依然熟悉的游走长安街上决定去寻找梦中长出的翅膀纺织城里的艺术工厂有一场告别破碎的演出手风琴在哭泣沉睡的心被唤醒空灵无尽的逆流时光毅然带你去神秘的地方...
我心中的大西安 - 杨盾词:周志平曲:邰景坤编曲:于洋几千年的风雨春秋几千年的苍茫浩瀚几千年的泱泱古都是我心中的大西安威严的秦陵曾让我深深的感叹华丽的瑶池曾让我流连忘返古老的城墙向我解读着悠远的历史戎装的兵俑向我...
回西安(Live) - 马飞拍张照片 发个微博中午又吃酱面面里没有沃油泼辣子吃着还有点咸米家泡馍在你的梦里开了一家分店掰着掰着就该起床跑到沃地铁站 艾城市里面盖好的高楼连的是一片片可是在沃儿没有咱能买得起的一小间...