【四级翻译】
越来越多的中国人现在的确离不开手机了。他们中的许多人,包括老年人,却使用手机应用程序保持联系并拓宽朋友圈。他们也用手机购物,查找信息,因为手机便于携带。此外,使用手机应用程序通信比传统电话便宜。然而,这种新趋势导致人们在社交时过度依赖手机。事实上,一些年轻人已经变得十分上瘾,以至于忽略了与家人和朋友面对面的交流。
More and more Chinese people are now indeed attached to mobile phones. Many of them, including the elderly, use the mobile apps to stay in touch and expand their social circle. They also use their mobile phones to shop online and find information due to the mobile phones’ portability nature. In addition, communications via mobile apps are cheaper than traditional phones. However, this new trend has led people to rely too much on mobile phones while socializing. In fact, some young people have become so addicted that they ignore face-to-face communication with family and friends.
【解析】
本篇四级翻译难度不大。从考查的话题方面来看,仍然是近年来常考的热门话题:互联网相关的话题。因此,一些话题词汇和表达平时就可以积累起来,如:“手机应用程序”:mobile apps;“手机购物”:use their mobile phones to shop online / mobile shopping;“面对面的交流”:face-to-face communication。从套用模板表达和句型的角度来看,这篇翻译中也有不少必备句或固定表达可用。“保持联系”:stay in touch / keep in touch;“导致”:led to …;“过度依赖”:rely too much on…;“变得……上瘾”:become addicted。本篇翻译中可能的难点是长句的翻译处理。当遇到中文长句时,两大非常重要的建议:一种是首先确立好主语,然后再借助介词、从句等来组织语言;二是实在太难的时候,可以拆分为短句来翻译,注意借助代词,指代要清晰。
有人喜欢猫,有人喜欢狗。那你是猫奴(cat person)还是狗奴(dog person)呢?据说喜欢不同的动物也能折射出你内心不同的个性特点哦!英语中跟小猫小狗有关的习语也有很多,看看你认得几个:Rain cats and dogs 是天空中下起了小猫小狗雨吗?Cat and dog life 是养猫又养狗...
牛津大学出版社在中国牛津大学出版社(中国)有限公司,是牛津大学出版社的全资附属公司,而牛津大学出版社则是英国牛津大学其中一个部门。牛津(中国)的总部现时设于香港,雇用了超过二百名员工,每年出版新书近五百种。牛津大学出版社与中国的渊源甚深,早于第一...
2013年11月BEC初级考试已于11月23日结束,介于目前还没有真题以及较权威的答案版本,沪江小编先将一份沪江网校学员与沪友的回忆版真题及答案送上,仅供参考。该真题及答案为沪江网首发!...
2013年11月BEC中级考试已于12月1日结束,介于目前还没有真题以及较权威的答案版本,沪江小编先将一份沪江网校学员与沪友的回忆版真题送上,仅供参考。该真题为沪江网首发,转载请注明!同时欢迎参加考试的同学们一起来交流,回忆真题,本文将持续更新!...