2019年6月英语四级翻译练习:中国菜

发布时间:

近年来中国文化越来越受到外国友人们的喜爱,不过,比起传统文化中国的美食更是受到追捧。所以在四级考试中,中国美食也是一个热门的题目。今天,小编给大家带来2019年6月英语四级翻译话题:中国菜。
 
中国菜举世闻名,而菜名更是诙谐有趣,妙趣横生,充满中国人的智慧。很多菜名用字典雅瑰丽,充满吉祥喜庆之气,诸如把豆苗(bean seedling)比作“龙须”,鸡蛋美名“芙蓉(Confederate rose)”或“凤凰”,鸡爪称“凤爪”,豆腐(tofu)叫成“白玉”,等。不少菜名豪华气派,美不可言,有种汤叫“珍珠玛瑙(agate)翡翠汤”,只是豆腐、番茄加青菜。一些含有祝贺或象征吉祥的菜名,如竹笋炒排骨是“步步高升”。有些菜名采用的是成语,萝卜丝上放根红辣椒表示“踏雪寻梅”。
 
参考译文:
Chinese dishes are world-famous,and the dish names are humorous,interesting and full of wits,fully embodying the wisdom of Chinese people.Many dishes are named with elegant and magnificent characters and are full of auspicious and festive atmosphere.For example,the bean seedling is called“dragon beard”,egg is called“Confederate rose”or“phoenix”,chicken claw is called“phoenix talon”,tofu is called“white jade”and so on.Many dish names are in luxurious style and their beauty is beyond words.For example,there is a soup called“soup of pearl,agate and jade”,but its ingredients are only tofu,tomatoes and vegetables.Some dish names express congratulation or symbolize auspiciousness,such as pork ribs fried with bamboo shoots is called“higher and higher'Some dish names are idioms,such as turnip strips with a red pepper is called“looking for plum flowers while treading on the snow”.
 
以上就是关于中国文化的翻译中会包含的一些比较有特色的词汇,所同学们对于四级词汇的积累也不能落下。

 

最新单词

词汇分类
高中词汇CET4词汇CET6词汇TOEFL词汇IELTS词汇GRE词汇考研词汇
首字母索引
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

本站部份资料来自网络或由网友提供,如有问题请速与我们联系,我们将立即处理!

版权所有©四级英语单词   网站地图 陇ICP备2023000160号-4

免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。