文章

2022年12月英语六级翻译练习:国画

2022年12月英语六级考试将在12月10日举行,大家需要抓紧时间认真备考哦。近几年来,中国传统文化成为六级翻译常考话题,大家在备考过程中需要多练习类似话题的翻译题。今天为大家带来的是2022年12月英语六级翻译练习:国画,希望对你有所帮助。

2022年12月英语六级翻译练习:国画

翻译原文:

中国国画的根源可以追溯到新石器时代的陶器(Neolithic pottery),比如鱼、青蛙、鹿、鸟、花、树叶的形状。最早的中国汉字是象形文字(pictograph)。由于相似的工具被使用于最早期的绘画和书写,绘画被认为是与书法(calligraphy)有着相同的起源。这样一来,中国国画就有着一种非凡的特征,也就是说,诗意和书法被印刻(inscribe)在画中,从而三者合为一体.给人们一种更加强烈的美的享受。

参考译文(来自网络):

The roots of Chinese painting can be traced back to paintings on Neolithic pottery, such as figures of fish, frogs, deer, birds, flowers and tree leaves. The earliest Chinese characters were pictographs. Since similar tools were used for the earliest painting and writing, painting is said to have the same origin as calligraphy. Thus, Chinese painting has an outstanding characteristic. That is to say, poetry or calligraphy are inscribed on paintings so that the three are integrated, giving people a keener enjoyment of beauty.

版权所有©四级英语单词   网站地图 陇ICP备2023000160号-4