文章

2022年12月英语四级翻译答案预告

在英语四级考试中,翻译虽然不是最大的题型,也不是分值最大的题型,但是想要四级高分,就必须要做好准备。

2022年12月四级考试将于2022年12月10日上午举行,最后再临时抱佛脚一下吧!

考试结束后11:20分,小编将第一时间为大家带来2022年12月英语四级翻译答案。

英语四级考试流程

8:50---9:00试音时间

9:00---9:10播放考场指令,发放作文考卷

9:10取下耳机,开始作文考试

9:35---9:40重新戴上耳机,试音寻台,准备听力考试

9:40开始听力考试,之声开始放音

9:40---10:05听力考试

10:05---10:10听力考试结束后(停止答题)收答题卡一(即作文和听力)

10:10---11:20继续考试,完成剩余考试

11:20全部考试结束。

英语四级考试注意事项

考生应按时到达考点,配合考点完成健康检测,如实填报健康情况。

考试当日考生须携带相应科目准考证、报考时所使用的身份证件及学校规定的其他证件按规定时间到达准考证上指定的考场,配合监考教师完成身份核对,并在考场签到表上相应位置签字,按考点要求将与考试无关物品放置在指定位置。证件携带不齐全或不配合监考教师完成身份核对、签到及拒绝将与考试无关物品放置在指定位置的考生将不得进入考场,情节严重的将按违规处理 。

考生进入考场后须按准考证上的位置入座,否则按违规处理。

考生须听从监考教师指令,在规定时间打开试卷、作答和停止作答,否则按违规处理。

英语四级考试答题要注意什么

1. 所有题目必须在答题卡上规定位置作答,在试题册上或答题卡上非规定位置的作答一律无效。

2. 请在规定时间内在答题卡指定位置依次完成作文、听力、阅读、翻译各部分考试,作答作文期间不得翻阅该试题册。听力录音中含题目作答时间,播放完毕后,请立即停止作答,监考员将立即回收答题卡 1,得到监考员指令后方可继续作答。

3 作文题内容印在试题册背面,作文题及其他主观题必须用黑色签字笔在答题卡指定区域内作答。

4.选择题均为单选题,错选、不选或多选将不得分,作答时必须使用 HB-2B 铅笔在答题卡上相应位置填涂,修改时须用橡皮擦净。

英语四级翻译分值

英语四级考试满分为710分,共分为四大部分,按顺序分别为:写作(15%),听力(35%),阅读(35%)以及翻译(15%)。 英语四级翻译满分为106.5分。

题型为汉译英。

英语四级翻译得分点

1. 定语的位置

汉语的定语通常在修饰词之前,英语的定语位置分两种:前置和后置。

单词充当定语通常放在被修饰的中心词前;而短语和从句作定语则多置于所修饰的中心语之后。

例:钓鱼是一项能够陶冶性情的运动,有益于身心健康。

【参考译文】Fishing is an outdoor sport that can help cultivate your mind and it is good for our mental and physical health.(定语后置)

例:中国是世界上最古老的 文明之一。

【参考译文】China is one of the world's most ancient civilizations.(前置定语)

2. 状语的位置

汉语按事情发生先后叙述,而英语中时间状语从句可在主句前,也可在主句后。

例:我吃了晚饭后出去散步。

【参考译文1】I went out for a walk after I had my dinner.(状语后置)

【参考译文2】After I had my dinner, I went out for a walk.(状语前置)

3. 汉英语言叙事重心不同

汉语先叙事,而后表态或评论,以突出话题,这种句子被称为主题句;汉译英时有时会译为掉尾句,即先表态或进行评论,后叙事,以突出主句。

例:下次会议要讨论什么,你给我们透透风吧。

【参考译文】Will you give us some idea of what will be taken up at the next meeting?

4. 强弱词语的顺序不同

表示感情色彩的轻重、强弱时,汉语将重的内容、强的词语放在前面;英语将语义轻的内容、弱的词语放在前面,基本原则是前轻后重,前简后繁。

例:一霎时,一阵被人摒弃,为世所遗忘的悲愤兜上心头,禁不住痛哭起来。

【参考译文】In no time, I was thrown into a feeling of sorrowful anger at being forgotten and abandoned by the rest of the world and could not help crying.

*原文中,感情色彩较重的词“摒弃”在前,相对较弱的词“遗忘”在后,但在英译文中却应调整。

5. 否定转移

当主句的谓语为表示看法的动词时,宾语从句的否定词往往移到主句,这类动词有:believe, think, suppose, expect, imagine, reckon等。

例:我们觉得他不适合做这工作。

【参考译文】We don't think that he is suitable for the job.

6. 数字翻译

在汉英笔译和英语写作中,经常会遇到数字;哪些场合用单词表示,哪些场合用阿拉伯数字表示,往往让人难以确定,现行语法书中也极少涉及此类问题。实际上,以英语为母语的国家,在书写数字时已形成几条约定俗成的规则,现总结如下供参考。

(1) 英美等国的出版社在排版时遵循一条原则,即1至10用单词表示,10以上的数目用阿拉伯数字(也有的以100为界限),这条原则值得我们借鉴。

例:那个工作台长10英尺,宽5英尺。

【参考译文】That table measures ten feet by five.  

例:大学课堂的传统的教学方式是,一个教授和二三十名学生每周见面两三次,每次授课时间45到50分钟。

【参考译文】The traditional pattern of classroom experience at the college level brings the professor and a group of 20 to 30 students together for a 45-to-50-minute class session two or three times a week.

英语四级翻译评分标准

本题满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。各档次的评分标准见下表:

13-15分,翻译文能够准确的表达原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。

10-12分,翻译文基本上表达了原文的意思。蚊子通顺、连贯,无重大语言错误。

7-9分,翻译文勉强表达了原文的意思。用词欠准确,语言错误相当多,其中有些事严重语言错误。

4-6分,翻译文仅表达了一小部分原文的意思。用词不准确,有相当多的严重语言错误。

1-3分,翻译文支离破碎。除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思。

0分,未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。

英语四级翻译技巧

1、词类转换

英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。

[例] 她的书给我们的印象很深。

译文:Her book impressed us deeply.

批注:在这里汉语中的名词需转化成英语中的动词"impress"。

2、语态转换

语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态出现频率较高,而与之相反,英语中被动语态的使用率较高。因此考生在翻译时,要注意语态之间的转换。

[例] 这个小女孩在上学的路上受了伤。

译文:The little girl was hurt on her way to school.

批注:这里,“受了伤”的主动语态转换为"was hurt"的被动语态。

3、正反表达

正反表达翻译可以分为两种情况:

1.汉语从正面表达时,英语从反面表达。小编简称为“汉正英反”。

2.汉语从反面表达时,译文从正面表达。小编简称为“汉反英正”。

[例] 他的演讲不充实。

译文:His speech is pretty thin.

批注:以上用法属于“汉反英正”的用法。

4、语序变换

为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。

5、增词法

在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。

[例] 虚心使人进步,骄傲使人落后。

译文:Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.

批注:中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。

6、减词法

英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。为了有更强的节奏感和押韵,汉语中也经常会出现排比句。考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。

[例] 这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧!

译文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.

批注:如遇到重复的汉语排比句,汉译英时记得遵守英语的逻辑表达,用定语从句来翻译,使英文句子读起来也朗朗上口。

 

给大家送上一些干货,最后参考一下吧!

2022年12月英语四级阅读模拟练习及答案(4)

2022年12月英语四级翻译真题模拟及答案(四)

2022年12月英语四级翻译真题模拟及答案(三)

2022年12月英语四级翻译预测:布达拉宫

2022年12月英语四级翻译预测:诗仙李白

预祝大家四级考试顺利~

版权所有©四级英语单词   网站地图 陇ICP备2023000160号-4