2023年3月英语六级考试在即,@沪江英语四六级微信公众号为大家整理了六级翻译干货,一起来看看吧。
2023年3月英语六级翻译预测:滥竽充数
战国时,齐王喜欢听竽,通常是三百人的大合奏。国王给乐师非常优厚的待遇,所以-一个叫南郭的人尽管并不擅长吹竽,也设法混进乐队。每当乐队演奏时,南郭就站在队伍里假装也在吹。没有人注意到其实他连一点声音也没吹出来,所以南郭也享受到和其他乐师一样的待遇。齐王死后,他的儿子继承了王位。他也喜欢听竽,可是他喜欢听独奏,让乐师一个个吹给他听,于是南郭不得不逃出宫去。
参考译文:
Hold a Post without Qualifications
During the Warring States Period, the King of Qi was very fond of listening to Yu, which was usually played in a large ensemble of 300 people. The King treated his musician very well. Therefore a man named Nanguo managed to be a member of the band, even though he was not good at playing the instrument Yu at all. Whenever the band played for the King, Nanguo just stood in the line and pretended to play. Nobody realized he was making no sound at all. As a result, he enjoyed his treatment just as the other musician did.When the king died, his son became the new ruler who also liked the music played on Yu. However, he preferred solos so that he ordered the musicians to play Yu one by one. Therefore, Nanguo had to run out of the palace.
2024年6月英语六级考试在即,@沪江英语四六级微信公众号为大家整理了六级翻译干货,一起来看看吧。2024年6月英语六级翻译预测:滥竽充数战国时,齐王喜欢听竽,通常是三百人的大合奏。国王给乐师非常优厚的待遇,所以-一个叫南郭的人尽管并不擅长吹...
距离2023年6月英语四级考试越来越近了,大家准备的如何?为了帮助大家更好地备考英语四级,@沪江英语四六级微信公众号为大家整理了2023年6月英语四级翻译预测:滥竽充数,希望对你有所帮助。2023年6月英语四级翻译预测:滥竽充数战国时,齐王喜欢听竽,通常是三百人的大合奏。国王...
距离2023年3月英语四级考试越来越近了,大家准备的如何?为了帮助大家更好地备考英语四级,@沪江英语四六级微信公众号为大家整理了四级翻译干货,希望对你有所帮助。2023年3月英语四级翻译预测:滥竽充数战国时,齐王喜欢听竽,通常是三百人的大合奏。国王给乐师非常优厚的待遇,所以-...
英语四级翻译常考历史政治、经济文化等话题,大家在备考过程中需要熟悉相关话题词汇。今天小编为大家带来2022年9月英语四级翻译预测:滥竽充数,希望对你有所帮助。2022年9月英语四级翻译预测:滥竽充数战国时,齐王喜欢听竽,通常是三百人的大合奏。国王给乐师非常优厚的待遇,所以-一...
2022年9月英语六级考试时间为2022年9月17日(星期六)下午15:00-17:25,大家一定要牢记时间,不要错过考试。今天小编为大家带来2022年9月英语六级翻译预测:滥竽充数,一起来看看吧!2022年9月英语六级翻译预测:滥竽充数战国时,齐王喜欢听竽,通常是三百人的大...