由于英汉表达方式不同,在汉语翻译成英语时经常用到一些翻译技巧,以确保翻译出来的英语句子符合英语的语法和句法规则,同时也可以让我们翻译出来的句子更加地道,今天给大家提供四六级翻译技巧之词语的增补技巧。在翻译过程中,可以根据语法需要、意思表达需要和文化背景解释的需要对词进行增补。
(1)语法需要
由于汉英两种语言的差异,汉译英时往往需要补充汉语里省去的词语或没有的词类,使译文符合英语语法的要求。增补的词多为冠词(英语所特有)、代词或名词(充当句子的主语、宾语、定语等成分)、连词和介词等。
农业社会的人比工业社会的人享受差得多,因此欲望也小得多。
People in the agriculture society enjoyed far less than people in the industry society,thus their desires are far less either.(根据语法需要加入介词in,英语句子为:在农业社会的人比在工业社会的人享受差得多,因此欲望也小得多。
(2)意思表达需要
这是黄河摊上的一幕。
This is a scene taking place on the shore of the Yellow River.(根据意思表达加入了taking place,英语句子为:这是黄河滩上发生的一幕。)
(3)文化背景解释的需要
中西文化差异的存在使得英语和汉语包含着许多文化色彩浓厚且不易为译文读者所理解的词语。在翻译过程中需要使用增词译法把相关文化背景知识翻译出来。
三个臭皮匠,胜过诸葛亮。
The wit of three cobblers combined surpasses that of Zhu Geliang,the master mind.(根据文化背景解释的需要,在英语句子中加入了the master mind,指出这是古人智慧的结果。)
中文:子分解技巧英文翻译:【计】factorization technique...
职场上的你们,尤其是在外企,经常会遇到一些外贸函电或者业务函电等等的困扰。到底该怎么写才是规范的,要如何表达出意义而又不失礼貌,商务写作自然有商务的风格,如何下笔?来看看下面的内容吧,它会告诉你答案的。 一.外贸函电写作文法技巧 1.主客分明、意思清晰 2.表达明确,决不模棱两可 3.结构对称,易于理解. 4...
英语可以丰富一个人的外交能力,为将来出国留学做准备,然而英语的学习依赖于长期的积累和应用。下面是小编给大家分享的自学商务英语的方法,大家可以作为参考。每天练习背诵1. 大声朗读:阅读文章2-3次,带着理解去读,而不是为了读而读。当我们阅读文章时,比较好先了解文章的内容,了解文章中的每个句型,不仅要理解,还要用一本小书把句型抄下来,以后就可以进行复习了。...
商务英语考试四至六周后可以在官网上可以查询相应的成绩。下面是小编给大家分享的商务英语考试成绩提升方法,大家可以作为参考。商务英语应该如何自学(1)每天记忆的英语单词可以用这个单词造个句,就造我们每天都会用到的那种句子,然后进行模拟和别人情景对话时用到了这个句子。这样子的方法不仅可以很高效长久的记忆单词,还能练习自己的英语口语交际能力。(...
备考商务英语听力的过程中,通过阅读进一步提高自己,特别是增加对外国背景知识的理解,这反过来又会促进听力的进一步提高。下面是小编给大家分享的商务英语听力练习方法,大家可以作为参考。跟读在任何语言学习过程中,模仿都是最有效的方法之一,而跟读就是按照模仿的原则来使用的方法。跟读主要有两种方式。一种是逐句跟随文章直到读完整篇文章。二是跟着原音读整篇文章。前者...