文章

四六级翻译预测:兵马俑

兵马俑

兵马俑(the Terracotta Army)由于它的历史意义和独特性而成为中国最知名的景点之一。秦始皇于公元前221年统一中国。他下令建造了这个军队的模型。兵马俑意义非常,因为数以百计精美的真人模型代表了当时横扫中国所有其他军队的庞大军队。这个军队是统一的中国能够形成的决定性因素。兵马俑的陶俑(terracotta statues)是用来为秦始皇殉葬的,以彰显他的荣耀。

 

参考翻译

The Terracotta Army is one of the most famous attractions in China because of its historical significance and uniqueness.First Emperor of Qin unified China in 221 B.C.He ordered the creation ofthis model army.It is very significant because hundreds of fine life-size models represent the army that triumphed over all other Chinese armies at that time.The army was the decisive factor in forming a united China.The army ofterracotta statues was made to be buried with the First Emperor of Qin as a show of his glory.

 

                                                                                                       注释
1.兵马俑由于它的历史意义和独特性而成为中国最知名的景点之一:“由于”后面跟的是词组,因此可译为because of,如果后面是完整的句子则用because。“最知名的景点”可译为themost famous attractions。
2.这个军队是统一的中国能够形成的决定性因素:“决定性因素”可译为decisive factor, decisive意为“决定性的”,与动词decide为同源词,factor意为“因素”。“统一的中国”可译为a united China。
3.兵马俑的陶俑是用来为秦始皇殉葬的,以彰显他的荣耀:该句要首先找准主语和谓语;主语是“兵马俑的陶俑”,可译为the army of terracotta statues。谓语 “是用来”,可译为was made to。其他部分则作表语和状语,“彰显他的荣耀”可译为as a show of his glory,“为...殉葬”可译为be buried with …。

 

  • 《木乃伊与兵马俑 - 郭玉海-歌词》

    木乃伊与兵马俑 - 郭玉海词:郭玉海曲:郭玉海天天都听着那些无聊的墨迹和废话四处都看见那些兵马俑和木乃伊我知道无法和他们愉快的交流融洽因为我还想要继续健康快乐的长大我只想要我的音乐我只想要我的想法我只想要我的歌唱...

  • 《2018年6月大学英语四级翻译练习题:兵马俑》

    英语四级翻译练习题:兵马俑兵马俑(the Terracotta Army)由于它的历史意义和独特性而成为中国最知名的景点之一。秦始皇于...

  • 《2018年12月英语六级翻译练习:兵马俑》

    六级翻译练习:兵马俑兵马俑是20世纪最重大的考古发掘之一,1987年被联合国教科文组织列为世界文化遗产。1 兵马俑位于西安临潼, 秦始皇陵以东约1.5公里。2 1974 年,一群农民在皇家陵墓附近挖井时挖掘出一些陶器碎片,立即引起了考古学家的注意,然后才有了兵马俑这一伟大发现。...

版权所有©四级英语单词   网站地图 陇ICP备2023000160号-4