文章

大学英语四六级考试翻译强化技巧

  大家在备考四六级考试的时候,不知道有没有注意过翻译题型。可能大家都把精力放到了阅读、听力、写作上面,对于翻译所下的功夫就少了很多。但是如果你这个题型拿不下来的话,那么又怎样能够得高分呢?接下来就一起看看四六级考试翻译提分技巧吧。

  一、复习建议:

  1. 加强历史、文化、经济以及社会发展相关热词的积累

  2. 广撒网,学习、揣摩这些话题相关的难点单句训练

  做这些单句训练时,先阅读1遍整个段落,专门挑出自己觉得比较难翻的句子,然后重点练习这一句的翻译。难句会了,简单句自然不在话下。

  在做单句翻译时,先尝试自己翻,翻完以后,对照答案,看解析,总结和揣摩其中好的词汇和表达。

  1. 对于大多数年轻人来说,结婚意味着独立组建家庭,然而物价的不断上涨使这一切变得越来越困难。

  参考译文:For most young people, marriage means setting up a family independently, which has become increasingly difficult because of the constantly rising prices.

  词汇点评:

  组建家庭:set up a family.有同学容易使用start a a family表示begin to have children“开始生儿育女”。

  越来越:一般看到“越来越”大家习惯译为more and more,比如“越来越多的人”more and more people,但译为a growing number of people可令人眼前为之一亮;而表达“变得越来越”的含义时,使用become increasingly的译法更好。

  物价的不断上涨:constantly rising prices,而不是price rising.

  表达点评:

  本句是一个表转折关系的并列句,后半句中的“物价的不断上涨使这一切……”中的“这一切”指代前半句中提到的“结婚意味着独立组建家庭”,因此,用which引导的非限制性定语从句,让整个句子简洁明了。

  使字句的翻译:“物价的不断上涨”是“这一切变得困难”的原因,因此处理为原因状语,用because of…来带出原因。

  2. 过去十年中国房地产(real estate)行业高速发展。

  参考译文:The past decade has witnessed a high-speed development in China's real estate.

  词汇点评:

  十年:decade

  高速发展:develop rapidly; high-speed development

  表达点评:

  本句可直译为For the past decade, China's real estate developed rapidly,但如果以“过去十年”作为主语,套用句型time + see / witness + sth.则表达更加生动形象,更易提分。see / witness意为“见证,证明”,具体使用时注意时态应和语境一致。所以本句译为:The past decade has witnessed…更地道,注意这里使用现在完成时。

  “过去十年”作主语时,注意动词短语“高速发展”要转换为名词短语。

  3. 胡同(Hutong)是北京的一大特色,有着与北京城一样久远的历史。

  参考译文:Hutong, with a history as long as that of Beijing city, is a major feature of Beijing.

  词汇点评:

  特色:feature; characteristic

  与……一样:as…as

  表达点评:

  文化类段落翻译中经常考到“特色”一词的翻译,大家一定要牢记。

  前半句“胡同(Hutong)是北京的一大特色”是句子主干,后半句“有着与北京城一样久远的历史”可用介词短语with a history as long as that of Beijing city来表达,以插入语的形式置于主语之后,这样整个句子的中心更突出。

  二、考场“强心针”:

  1. 问:翻译过程中,表达优美重要,还是正确性重要?

  答:正确性更重要。如果觉得自己不能翻得特别好,那就首先保证尽可能少的语法错误,意思表达到即可,抓到分是关键。

  2. 问:平时积累了不少词汇和表达,到了翻译段落时,突然不会了,最后翻得不是太好?

  答:这种情况分两种原因:1)太急着下笔,段落含义没有理解透彻。同学在做汉译英时,一定要首先认真把整个中文段落多读几遍,理顺其中隐含的逻辑关系和信息,确定用哪个词做主语、谓语、定语,然后再下笔真正开始翻译。2)同学的语法功底稍有欠缺,这种情况,尽量把汉语的长句子拆成短句子。同样是要多读中文,才能先把中文拆分好,然后逐句、逐句去翻译。

  3. 问:我翻译的时态总跟答案的时态有出入,怎么办?

  答:举几个实例来跟同学讲解下。1)遇到“近年来……某种现象越来越……”的表达。首先揣摩该现象是否有“正在进行而且将一直持续下去的趋势”,如果符合该条件,使用现在进行时就可以把这个隐含意义完美表达出来。2)强调过去某一现象或从过去延续至今的动作对现在造成的影响,多用现在完成时态。比如“过去十年,中国的房地产业经历了前所未有的高速增长。”这句中就要使用现在完成时态而非一般过去时。

  四六级考试的翻译题满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。大家是不是觉得分值不高,也许你就会把精力更多地放在分值大的题型上面。但是分分必争是考试的要求,所以还是要好好去把握。

  • 《桂林医学院2018年下半年全国大学英语六级考试报名通知》

    桂林医学院2018年下半年全国大学英语等级考试报名通知  招生考试院通知,2018年下半年全国大学英语四六级考试笔试(以下简称CET)和英语应用能力B级考试将分别于12月15、16日举行,全国大学英语四六级考试口试(以下简称CET-SET)分别于11月17、18日举行。根据要求...

  • 《大学英语六级比四级难多少?要考六级的同学收藏》

    网友一:这个问题或许改为:四级有多简单?你就会知道六级比四级难多少。说四级不难的一个原因是刚进入大学的本科新生直接报考四级,裸考的通过率会很高。如果让高三的学生去考大学英语四级估计通过率也不会低,说明四级测试的英语水平在高三和大一的水平。(有些大学不允许大一考四级,大二才考过级率反而降低,知道为什么吗?)。大一过四级的同学会产生一个错觉,认为大学英语...

  • 《BEC与大学英语六级之间的差别》

    有人说BEC中级和六级水平差不多,这是不是就意味着只要过了大学英语六级的话,那么BEC中级也就没有问题了?其实BEC中级和六级没有太大的可比性,下面就来看看BEC与大学英语六级之间的差别。一起来看看吧!一、BEC与大学英语六级之间的差别1、大学英语六级侧重的是英语单词的词汇掌握程度以及阅读效率,而BEC注重的更是具体的场景应用,所...

  • 《2024年6月大学英语六级成绩查询时间是哪天?》

    2024年6月英语六级考试已经结束,大家考的如何?很多同学在考后好奇什么时候出成绩,@沪江英语四六级微信公众号为大家整理了本次查分相关资讯,一起来看看吧。考试成绩计划于2024年8月底发布具体发布的时间和方式以中国教育考试网发布的公告为准具体哪天呢?根据历次四六级查分时间:@...

  • 《2019年6月大学英语四六级查询时间在什么时候?》

    2019年6月大学英语四六级考试结束,在关注真题进行估分的同时,大家都非常关心2019年6月大学英语四六级成绩查询时间。下面沪江英语为大家整理相关资讯,供同学们参考。根据历年上半年大学英语四六级成绩查询时间,预计2019年6月大学英语四六级成绩查询时间或于8月中下旬开始。届时,考生可以通过中国教育考试网或中国高等教育学生信息网查询考试成绩。...

版权所有©四级英语单词   网站地图 陇ICP备2023000160号-4