我们从小学习英语应该了解语法知识了,然后事实是很多人根本不清楚语法的问题,比如把名词变复数,不少人觉得词的后面加上“s”就行了,那如果是由几个名词组成的词组,它的复数又该咋写呢?在BEC的写作中是很常见的情况,到底怎么写,一起了解吧!
如果你要表示自行车商店的复数形式,是用“bicycles shop”还是“bicycle shops”?
在表示授权书的复数时,你是说“power of attorneys”还是“powers of attorney”?
正确的说法是“bicycle shops”和“powers of attorney”。
划重点:名词词组复数变化的规则就是:变“重点词”
“自行车商店”这个名词词组是一个很典型的例子。
在这个词组中,重点词是最后一个词,即商店(shop)
前面的词或者词组只是起到了一个形容词的修饰作用而已。因此,在这个词组中,最后一个词变成了复数形式。
更多类似的例子:
Bank account => Bank accounts
银行账户
Company car => Company cars
公司用车
Price limit => Price limits
价格限制
Termination notice => Termination notices
终止通知
Service charge payment => Service charge payments
服务费收费
Employee share option scheme => Employee share option schemes
雇员股份认购权计划
然而,像授权书这样的词组就又是另外一番解释了。
在这个词组中,重点词是权利(power),律师(attorney)一词只是用来充当形容词的修饰成分,所以写成“powers of attorney”。
更多类似的例子:
Article of association => Articles of association
公司章程
Code of conduct => Codes of conduct
行为守则
Conflict of interest => Conflicts of interest
利益冲突
Course of action => Courses of action
行动步骤
Notary public => Notaries public
公证人
Statement of claim => Statements of claim
索赔清单
上述内容大家看明白了吗?学会了吗?如果你还是没怎么弄懂的话也别着急,来这里和我们一起学习BEC的商务英语知识,不管你是什么英语基础,在这里都能找到适合自己的课程。在学习的道路上没有一帆风顺的,所以我们还是要继续加油前进!
中文:复数数据英文翻译:【计】complex data...
中文:复数债权人英文翻译:【法】plurality of creditors...
中文:复数算术英文翻译:【计】complex arithmetic...
中文:复数幂级数英文翻译:【计】complex power series...
中文:复数数据流英文翻译:【计】complex data flow...