祁慧(Florence):
上海新东方学校口译研究中心成员,中级口译阅读明星教师。华东师范大学英语语言文学硕士,专攻英语教学法,具有丰富的口译及笔译经历和多年英语教学经验。曾任全球第四大咨询公司Boozallen特聘翻译,Linkpoint公司特聘商务翻译。其授课实战性强,旁征博引,让口译学员在课堂上充分品尝西方的文化大餐。参与编著新东方《四六级词汇记忆手册》及《中级口译全真模拟试题》等。
博客:
2008年中高级口译春季考试烽火再燃,一样的战场,奋斗着不一样的战士,为了帮助所有战士闯关成功,上海新东方口译团队隆重推出系列口译备考胜经,助大家一臂之力!我谨代表我们新东方口译阅读教研组奉上中口阅读冲刺的四样法宝:词汇弹药,阅读地图,应试武器和后方堡垒。
一、 弹药储备——词汇Vocabulary
要想攻克中口,考生至少需要六级的词汇储备即6000词汇量左右作为自己的弹药库,理想的状态是8000词汇量作为后方依托,但很多考生在做阅读时发现自己的词汇捉襟见肘,直接影响到阅读速度和准确率。在有限的时间里,再去背单词已经是不现实的了,考生目前能做的就是将以前做过的阅读真题中的高频词重点识记,只要记意思,不需要记拼写。同时,在梳理词汇时要注意中口常考的四大难词。
1. 新闻词汇:参考“中口必备新闻词” http://tr.hjenglish.com/page/33859/
2. 熟词僻义:例如means,complaint, mushroom, ball, cure, rub, agent, preparation等都有不为人知,但是经常使用的意思。这点经常在词汇题中出现,掌握一个原则:大家都认识的单词肯定不会考原义。
3. 外来词:English is a bowl of salad。其中有很多的外来词汇,中口考试中曾出现一个词mecca,这是阿拉伯词汇,指的是圣地麦加,小写之后就是指a place where all people want to go。所以tourist mecca就是指旅游胜地。英语中最多的外来词汇还是来自于法语,如中口阅读中出现过一个法语词汇:deluxe。注意观察生活的人应该发现,这个词就出现在我们每天喝的牛奶——特仑苏的包装盒上。
4. 专业词汇:分为理财类,医疗类,法律类,建筑类等。
二、 战场地图——阅读方法Approach
阅读方法可以有效的帮助我们快速了解战场,弥补我们词汇量的不足。传统的阅读方法是bottom-up, 很多同学是从单词落实到句子,从句子落实到段落,从段落落实到整篇文章,这样不可避免的陷入了只见树木不见森林的误区,过多拘泥于个别单词或句子的意思从而忽略了整篇文章的主旨,同时也浪费了考试中宝贵的时间。
我们新东方理想中的口译阅读方法应该是自上而下型的即所谓的top-down,从篇章结构——段落结构——句子结构——单词,这样同时兼顾了速度和准确率这两个矛盾体。考生可运用一把万能钥匙解题:
1.竖看文章,把握文章结构,重点有三种结构,
2.若文章结构不明显,直接看首段,找主题句TS。TS的特征符合我上课讲的三个词特征“大觉醒”即宏伟的大词(crucial, monumental, really, indeed),绝对词(only, solely, exclusively, greatest, most),和新观点词( new, latest, contemporary)。
3.快速浏览题目题干(注意:不要看选项),划出定位词(定位词顺序:数字,时间,人名,地名,大写,名词,形容词,动词),到文章中定位。答案范围不会超出定位词所在的一句,及定位词的前后两句,所以一旦定位准确,三句范围内就可以把敌人拿下。
三、应试武器——解题技巧Tactics
中口的题型分为细节题,词汇题,主旨题,是非判断题,和推断题。具体的中口题目有四个考点:
1. 考强调:考生要抓住强调句型,诸如:it is A that B的句型
2. 考并列:看到一系列并列词都要用括号划出来。
3. 考转折:关注强转折词之后的句子。
4. 考比较:关注比较词,诸如unlike, preferable
所谓知己知彼百战不殆,只有知道敌人的具体情况,才能拿下这场战争。
四、后方堡垒——背景知识Schemata
口译需要的是encyclopedic knowledge。在有限的时间里恶补背景知识也是不现实的,考生还是要着眼于真题,把中口常考的几大话题的背景搞懂,英美司法体制,政治体制,尤其是把握热点,08年美国大选,考生们要追踪了解美国大选的具体情况。因为口译不会考一模一样的文章,关键是能通过一篇文章举一反三,口译也不是光靠语言知识本身就可以应付的,尤其是在高口阶段,除了top-down和bottom-up这两种阅读方法外,还有一种阅读方法叫schemata,即借用你的背景知识来解题。如果你能有背景知识的话,像06年9月第一篇美国司法体系完全可以不看文章就做出来。
为了保证考试的状态,考生不妨在考前平均每两天做一套模拟题,以期达到考试的热身状态,具体模拟题可参考上海新东方刚刚出版的《中级口译全真模拟试题》。
祝愿所有的同学和考生学有所成,在考试中取得好的成绩!
>>>备考胜经总汇
江南语 - Pig小优/小时姑娘在口译词:Ming.明曲:Ming.明编曲:Pig小优策划:Gong骏后期:Gong骏美工:江北出品:New Tape Music时:梦雨露微凉 晨雾吹醒花棠碧水秀春芳 五里桃红盼满园清香翠鸟枝头含羞待唱 江...
1、运用声音译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性的纠正。译员声音还要洪亮,要学会用丹田发音,而不是用喉音。音质尽量柔和悦耳。译员保持足够的音量和合适的音质,既是自信的表现,又有...
第1篇 Passage 1Read and interpret the following passage from Chinese into English: 近来,为提高法官、律师和检察官的素质,中国政府采取了一项重要措施,就是制定统一国家司法考试。去年三月,超过310000名考生参加首次考试,其中约24000人成功地...
商务英语口译的特点主要包括即席性、综合性、高压力性、繁杂性、跨文化交际性。这些特点共同构成了商务口译的复杂性和挑战性,要求译员具备高水平的语言能力、专业知识、心理素质和快速适应能力。一、商务英语口译特点1、即席性:商务口译具有不可预测的即席双语传递活动,要求译员在准备有限且时间限制的情况下,即刻进入双语切换中,进行现时现刻的口译操...
商务英语口译是一项要求很高的工作。口译员必须具备扎实的中英文功底,知识面广,记忆力强,应变能力强,责任心强,商务礼仪得体。强调译前准备我们应该改变过去只强调临时译前准备工作的传统观念。在商务口译中,译员应激活长期记忆中的知识图式,通过联想和推理来理解新信息,并运用逻辑组织能力来处理视听中的复杂信息。在教学过程中,可以将商务口译过程分解成几个模块来模拟...