2011年秋季上海中级口译考试将于9月18日下午2点开考,为了帮助考生朋友第一时间得知自己的考试情况,沪江英语将会在考后第一时间为您发布9月18日上海中高级口译考试真题及答案,敬请关注!
2011年秋季中高级口译考试 考后交流贴>>
【高级口译汇总】2011年9月高级口译真题、答案、解析
中级口译考试听力音频:
中级口译答案:
【沪江网校】2011你那9月中级口译spot dictation真题+评析
【沪江网校】2011年9月中级口译听力(Talks and Conversations)真题+评析
【沪江网校】2011年9月中级口译statement真题+评析
【沪江网校】2011年9月中级口译听力(sentence translation)答案+评析
【沪江网校】2011年9月中级口译听力(passage translation)答案+评析
【沪江网校】2011年9月中级口译翻译部分答案+评析(英译汉)
【沪江网校】2011年9月中级口译翻译部分答案+评析(汉译英)
【沪江网校】2011年9月中级口译答案+解析(完整版)
pdf文档下载>>
中级口译点评:
【新东方】2011秋季中口听力Spot Dictation点评
【新东方】2011秋季中口汉译英考题及译文
【新东方】2011秋季中口汉译英评析
【新东方】2011年秋季高口英译汉权威解析
【昂立】2011年9月中级口译听力总评
中级口译真题:
【昂立】2011年9月中级口译阅读原文(第一篇+第二篇)
【昂立】2011年9月中级口译翻译真题(英译汉)
【昂立】2011年9月中级口译阅读原文(第四篇)
【昂立】2011年9月中级口译阅读原文(第六篇)
================================================
【高级口译考试部分】
2011年秋季中高级口译考试 考后交流贴>>
高级口译真题和答案:
【沪江网校】2011年9月高级口译听力部分真题(spot dictation)
【沪江网校】2011年9月高级口译听力部分真题(Listening Comprehension)
【沪江网校】2011年9月高级口译听力部分真题(Note-taking Gap-filling)
【昂立】2011年9月高级口译阅读第一篇原文
【昂立】2011年9月高级口译阅读第二篇原文
【昂立】2011年9月高级口译阅读第三篇原文
【昂立】2011年9月高级口译阅读第四篇原文
高级口译答案:
【沪江网校】2011年9月高级口译考试答案+解析(完整版)
pdf文档下载>>
【沪江网校】2011年9月高级口译高口上半场英译汉
【沪江网校】2011年9月高级口译翻译真题、答案(passage translation)
【沪江网校】2011年9月高级口译翻译真题、答案(sentence translation)
【沪江网校】2011年9月高级口译翻译答案(下半场汉译英)
【沪江网校】2011年9月高级口译翻译笔记(句子+篇章)
【沪江网校】2011年9月高级口译考试NTGF笔记
高级口译题目评析:
【沪江网校】2011年9月高级口译听力部分Spot Dictation评析
【沪江网校】2011年9月高级口译听力Listening Comprehension 1、3评析
【沪江网校】2011年9月高级口译听力Listening Comprehension 4评析
【沪江网校】2011年9月高级口译Note-taking and Gap-filling解析
【沪江网校】2011年9月高级口译翻译答案、解析(英译汉)
【沪江网校】2011年9月高级口译翻译答案解析
【沪江网校】2011年9月高级口译翻译答案、解析(汉译英)
【昂立】2011年9月高级口译上半场总评
【昂立】2011秋高口听力下半场总评
【新东方】2011秋高口听力NTGF点评
【新东方】2011年9月高级口译考试翻译真题(英译汉)
【新东方】2011年9月高级口译听力新闻题权威讲评
【新东方】2011秋高口听力SD听力题权威讲评
【新东方】2011秋高口汉译英考题及译文
江南语 - Pig小优/小时姑娘在口译词:Ming.明曲:Ming.明编曲:Pig小优策划:Gong骏后期:Gong骏美工:江北出品:New Tape Music时:梦雨露微凉 晨雾吹醒花棠碧水秀春芳 五里桃红盼满园清香翠鸟枝头含羞待唱 江...
1、运用声音译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性的纠正。译员声音还要洪亮,要学会用丹田发音,而不是用喉音。音质尽量柔和悦耳。译员保持足够的音量和合适的音质,既是自信的表现,又有...
第1篇 Passage 1Read and interpret the following passage from Chinese into English: 近来,为提高法官、律师和检察官的素质,中国政府采取了一项重要措施,就是制定统一国家司法考试。去年三月,超过310000名考生参加首次考试,其中约24000人成功地...
商务英语口译的特点主要包括即席性、综合性、高压力性、繁杂性、跨文化交际性。这些特点共同构成了商务口译的复杂性和挑战性,要求译员具备高水平的语言能力、专业知识、心理素质和快速适应能力。一、商务英语口译特点1、即席性:商务口译具有不可预测的即席双语传递活动,要求译员在准备有限且时间限制的情况下,即刻进入双语切换中,进行现时现刻的口译操...
商务英语口译是一项要求很高的工作。口译员必须具备扎实的中英文功底,知识面广,记忆力强,应变能力强,责任心强,商务礼仪得体。强调译前准备我们应该改变过去只强调临时译前准备工作的传统观念。在商务口译中,译员应激活长期记忆中的知识图式,通过联想和推理来理解新信息,并运用逻辑组织能力来处理视听中的复杂信息。在教学过程中,可以将商务口译过程分解成几个模块来模拟...