2014年春季上海中高级口译考试于今日3月16日开考,沪江英语在考后第一时间提供真题、解析、答案信息,本文为2014年3月高级口译听力答案Passage Translation 部分,由沪江网校提供。
Passage Translation E-C 1
Crime can be divided into two main categories, misdemeanors and felonies. A misdemeanor such as pick-pocketing, or something of bad nature is punishable with more than 15 days in prison but less than 1 year. Felonies are serious crimes, such as burglary, robbery, kidnapping and murder. These crimes are so serious that anyone found guilty will spend some time in prison. When a person who commits a crime is courted that person who is called a defendant or the accused go through a legal process. If the person is found guilty, then the judge decides what the punishment should be.
【参考译文】
犯罪可被分为两类:轻罪和重罪。类似扒窃,或者一些不好的行为习惯会被判处一年以内,15天以上的监禁。重罪即严重罪行,例如:盗窃、抢劫、劫持和谋杀。这些罪行非常严重, 因此任何人被认定有重罪都将会在监狱待上一段时间。当罪犯被诉讼到法院改称“被告”或“被控告者”时,需要走法律程序。如果此人被认定有罪,则由法官判定处以何种处罚。
【评析】
本篇文章内容为法律相关的“法言法语”。从结构上而言,依然是历年来常见的总-分结构。但对于大部分考生而言,不常接触这类题材,难度较大。尤其是一些法律专业术语,如:misdemeanors(轻罪) 、felonies (重罪),burglary(盗窃)等。本篇听译也提醒各位考生,应尽可能扩大平时的阅读、听力背景知识领域,从新闻、法律、文化、经济等多角度进行积累。
Passage Translation E-C 2
Culture shock is the term used to describe the experience many people have when they travel to another country. It shows what happens when an individual suddenly experiences the different culture rules of another social group. Culture shock is a complex phenomenon. But I’m going to focus on three main ideas today. First of all, we will consider the reasons why people experience culture shock. Secondly, I will describe the different stages of this experience. Finally, I’ll mention why we have spent so much time and money to study this phenomenon. You might think that culture shock affects, see, only travelers. But that is not the case; in fact cross-culture studies have immersed practical value for modern society.
【参考译文】
文化冲突,用来形容人们在他国旅行时所形成的不同感受。文化冲突显示出个人在突然经历另一社会群体的不同文化规则时所发生的一切。文化冲突是一种复杂的现 象。不过今天我将主要从三个主要方面展开讨论。第一,我们一起来考虑为什么人们会感觉到文化冲突。第二,我会讲解文化冲突的几个不同阶段。最后,我会提到 我们为什么要花费如此多的时间和金钱来研究这一现象。你或许认为文化冲突仅仅影响旅行者们。但事实并非如此,实际上跨文化研究对当代社会有巨大的现实意义。
【评析】
文化冲突,用来形容人们在他国旅行时所形成的不同感受。文化冲突显示出个人在突然经历另一社会群体的不同文化规则时所发生的一切。文化冲突是一种复杂的现 象。不过今天我将主要从三个主要方面展开讨论。第一,我们一起来考虑为什么人们会感觉到文化冲突。第二,我会讲解文化冲突的几个不同阶段。最后,我会提到 我们为什么要花费如此多的时间和金钱来研究这一现象。你或许认为文化冲突仅仅影响旅行者们。但事实并非如此,实际上跨文化研究对当代社会有巨大的现实意 义。
江南语 - Pig小优/小时姑娘在口译词:Ming.明曲:Ming.明编曲:Pig小优策划:Gong骏后期:Gong骏美工:江北出品:New Tape Music时:梦雨露微凉 晨雾吹醒花棠碧水秀春芳 五里桃红盼满园清香翠鸟枝头含羞待唱 江...
1、运用声音译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性的纠正。译员声音还要洪亮,要学会用丹田发音,而不是用喉音。音质尽量柔和悦耳。译员保持足够的音量和合适的音质,既是自信的表现,又有...
第1篇 Passage 1Read and interpret the following passage from Chinese into English: 近来,为提高法官、律师和检察官的素质,中国政府采取了一项重要措施,就是制定统一国家司法考试。去年三月,超过310000名考生参加首次考试,其中约24000人成功地...
商务英语口译的特点主要包括即席性、综合性、高压力性、繁杂性、跨文化交际性。这些特点共同构成了商务口译的复杂性和挑战性,要求译员具备高水平的语言能力、专业知识、心理素质和快速适应能力。一、商务英语口译特点1、即席性:商务口译具有不可预测的即席双语传递活动,要求译员在准备有限且时间限制的情况下,即刻进入双语切换中,进行现时现刻的口译操...
商务英语口译是一项要求很高的工作。口译员必须具备扎实的中英文功底,知识面广,记忆力强,应变能力强,责任心强,商务礼仪得体。强调译前准备我们应该改变过去只强调临时译前准备工作的传统观念。在商务口译中,译员应激活长期记忆中的知识图式,通过联想和推理来理解新信息,并运用逻辑组织能力来处理视听中的复杂信息。在教学过程中,可以将商务口译过程分解成几个模块来模拟...