近些年不少人参加CATTI考试,以至于其他人也在询问CATTI到底是什么考试?有什么作用?如果要报考这项考试,它的难度如何?证书的含金量又怎么样呢?如果你也想了解相关问题,不妨随着小编的步伐一起往下看看了解了解吧。
什么是CATTI
CATTI即全国翻译专业资格考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI),受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试。
已纳入国家职业资格证书制度,是一项在中国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。
考试报名条件
考试语种开设英语、日语、法语、俄语、德语、西班牙语、阿拉伯语、朝鲜语/韩国语8个语种。
翻译资格证书的等级分为译审、一、二、三级共四个级别,其中译审证书采用评审方式取得,一级证书采用考试和评审结合的方式取得,二、三级证书采用考试方式取得。
考试科目
笔译资格考试设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目,《笔译综合能力》考试时间为120分钟,《笔译实务》考试时间为180分钟。
口译资格考试设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目。三级《口译实务》科目考试时间为30分钟,其他科目为60分钟。
翻译资格考试在中国国内已实现全部通过计算机作答,海外考点根据情况选择使用计算机作答或纸笔作答。
考试时间
每年上半年举行英、日、法、阿拉伯语的一、二、三级口笔译考试,下半年举行英语二、三级口笔译、同声传译及俄、德、西班牙、朝鲜语/韩国语的一、二、三级口笔译考试。
2020年翻译专业资格(一、二、三级)考试是11月14、15日举行。(2020年考试已结束)
考试费用
三级笔译翻译(含2科)由每人300元降为每人每科75元,三级口译翻译(含2科)由每人360元降为每人每科90元;
二级笔译翻译(含2科)由每人360元降为每人每科90元,二级口译翻译、交替传译(含2科)由每人430元降为每人每科100元;
一级笔译翻译(含2科)由每人1000元降为每人每科200元,一级口译翻译、交替传译(含2科)由每人1300元降为每人每科300元;同声传译(含2科)由每人1940元降为每人每科400元。
CATTI考试有什么用
翻译资格证书由中国国家人力资源和社会保障部和中国外文局联合颁发,在就业市场具有很高的含金量。
1、唯一纳入中国国家职业资格制度的语言类考试。2017年,翻译资格考试作为唯一的语言类考试被纳入中国国务院职业资格目录清单。
2、中国最具含金量的十大证书之一。2016年,《人民日报》等中国主流媒体,将翻译资格证书列入中国最具含金量的十大证书之一。
3、与中国职称制度完全对应的职业资格证书。翻译资格证书是中国翻译从业人员的职称证书,三级翻译是初级职称(相当于高校职称等级中的“助教”),二级翻译是中级职称(相当于高校职称等级中的“讲师”),一级翻译是副高级职称(相当于高校职称等级中的“副教授”),译审是正高级职称(相当于高校职称等级中的“教授”)。
4、中国翻译硕士(MTI)必须参加的考试。根据中国教育部有关政策规定:“翻译硕士专业学位研究生,入学前未获得二级或二级以上翻译专业资格证书的,在校期间必须参加二级口译或笔译翻译专业资格考试。”翻译资格考试被中国翻译硕士专业教育学位委员会纳入了翻译硕士专业高校教学管理质量监控体系,学生通过二级考试的情况也被列入评估高校翻译专业办学成果的重要指标。
5、获得翻译资格证书者可申请加入中国翻译协会。根据中国翻译协会有关规定,获得翻译资格考试三级或二级证书者,可申请成为普通会员;获得一级或译审证书者,可申请成为专家会员。
6、翻译资格证书成为人员招录的必备或优先条件。翻译资格证书已成为评价翻译人才水平的“国家标准”,是众多机关、企事业单位,尤其是大型翻译公司招聘翻译人员的必备证书。
7、翻译资格证书已成为热门城市高端人才引进的重要资质。翻译资格证书已被纳入北京、上海等热门城市高端人才引进、户口申请的资格条件。
8、翻译资格证书已成为项目招投标的关键资质。翻译资格证书已被联合国和中国政府列入很多大型翻译项目、研究课题申请的必备资质。
9、国际影响力越来越大的中国职业资格证书。翻译资格考试是全球最大的翻译类考试,是中国第一个在海外设立考点的职业资格考试,正与国际上现有翻译类考试证书推进互认。
CATTI考试难吗?
相信很多童鞋心中都会有这个疑问。我们一起来看看CATTI中心官方发布的2019年下半年考试通过率。
笔译方面,三笔的合格率是25.02%,往届合格率更低,才19.87%。二笔就更低了,合格率12.59%,往届合格率11.6%。
口译方面,2019年下半年三口的合格率为3.51%,远远低于往届9.7%的合格率,2019年下半年二口的合格率是7.41%,低于往届9.53%的合格率;
至于英语同传方面,报考人数更少,合格率也更低了。
从这些数据可以看出,CATTI考试还是有一定的难度。
所以,英大一直建议大家备考CATTI的顺序是:三级笔译→三级口译→二级笔译→二级口译(交传)→二级口译(同传)。
如果你觉得自己的翻译能力不是特别强,可以先报考三级笔译,通过三笔的考试,为以后冲刺二笔或者口译的考试积累一点经验。
三级笔译要求:
熟练掌握5000个以上英语单词;英译汉速度为每小时 300—400 个英语单词;汉译英速度为每小时 200—300 个汉字。
如果童鞋的翻译能力有一定的基础并且很有信心,可以直接冲刺二级笔译,拿下证书,写在简历上也是刚杠杠滴实力的象征!
二级笔译要求:
在《笔译综合能力》方面,二笔的难度接近专八及GRE,而在《笔译实务》这部分,难度难于专八。
英译汉速度为每小时 500—600 个单词;汉译英速度为每小时 300—400 个汉字。要求要较透彻地了解中国、涉英语国家和地区的社会、历史、文化等背景情况;掌握较深厚的多领域相关专业知识。
在人才拥挤的就业市场里,我们又该如何脱颖而出,赢得一份好工作呢?于是很多人把目光投向了CATTI。如果你也想报考这项考试,而又苦于不知道该怎样复习的话,那么接受专业的培训是个好方法。这里的相关辅导课程已经开始了想学习的不要错过哦!
英文:drying cupboard中文意思:【化】干燥柜橱式干燥机...
英文:dropsical nephritis中文意思:【医】水肿性肾炎...
英文:dry abscess中文意思:【医】干性脓肿...
英文:droppage中文意思:【经】扣回款项...
英文:DSK中文意思:【计】磁盘...