文章

CATTI考试英语口译二级(交替传译)考试大纲

现行全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级(交替传译)考试大纲

  一、总论 

  全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。 

  (一)考试目的 

  检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。 

  (二)考试基本要求 

  1.掌握 8000 个以上英语词汇。 

  2.了解中国和英语国家的文化背景知识。 

  3.胜任各种正式场合 3—5 分钟间隔的交替传译。 

  二、口译综合能力 

  (一)考试目的 

  检验应试者的听力理解及信息处理的能力。 

  (二)考试基本要求 

  1.掌握本大纲要求的英语词汇。 

  2.具备专业工作所需的英语听力、理解和表达能力。 

  三、口译实务(交替传译) 

  (一)考试目的 

  检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。 

  (二)考试基本要求 

  1.发音正确,吐字清晰。 

  2.语言规范,语流顺畅,语速适中。 

  3.熟练运用口译技巧,完整、准确地译出原话内容,无错译、漏译。 

 

    英语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表 

  《口译综合能力》 

  《口译实务》(交替传译)

  • 《2020年CATTI翻译考试 英语口译二级(交替传译)考试大纲》

    一、总论 全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设置“口 译综合能力”和“口译实务(交替传译)”两个科目。应试人员须:1.遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家 方针政策。2.具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命 感,具备较强的翻译专业能力和业务技能。3.具...

  • 《2020年CATTI翻译考试 英语一级口译(交替传译)考试大纲》

    一、总论 全国翻译专业资格(水平)考试英语口译一级考试设置 “交替传译”一个科目。应试人员须:1、遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党 和国家方针政策;2、具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职 业使命感和相应引领作用,具备很强的翻译专业能力和业务 技能;3、具备较强的敬业精...

版权所有©四级英语单词   网站地图 陇ICP备2023000160号-4