《红楼梦》中的服饰描写展现了高度艺术美感,绚丽多彩的服饰色彩的描写便可见一斑。《红楼梦》中诸如“海棠红”、“蜜合色”、“玫瑰紫”、“葱黄”等颜色随处可见,这些颜色为小说大为增色,但也给译者带来诸多困难。本文将赏析杨宪益及其夫人戴乃迭的译本,供大家学习参考。
一、基本颜色
张培基认为基本颜色词是指那些本来就用以表达事物色彩的颜色词,即white(白色)、black(黑色)、grey(灰色)、brown(棕色)、red(红色)、green (绿色)、yellow(黄色)、blue(蓝色)、purple(紫色)。英语和汉语对基本颜色词的分类基本一致,采用对等翻译即可。
例1、白绫红里 A white silk stomacher lined with red
红莲绿叶 The lotus flowers were pink, the lives green
解析:虽然对等翻译即可,但也要根据具体情况做适当调整。比如第二句话中的“红莲”,中国传统文化中“红莲”的“红”实际上一般为粉色。
例2、1) 穿着青皱绸一斗珠的羊皮褂子
译文:in a blue silk tunic lined with a curly sheepskin
2) 鸳鸯“穿着水红绫子袄儿,青缎子背心,束着白绉绸裙子“。
译文:Yuan-yang was wearing a pink silk jacket, a sleeveless black satin jacket and a white silk sash.
3) 宝玉“登着青缎粉底小朝靴”
译文:His court boots were of black satin with white soles.
解析:青是我国古代一个常用的颜色词,可表绿色,蓝色,还可表灰色和黑色,本身色彩模糊不定。上面三句话中,都有“青”,但翻译不一。第二句中译者将“青”译为“black”可能是与下文“白”形成对比。第三句中“青缎粉底”则是根据实施情况来处理。因为“青”有时也形容黑色,而“粉”有时也形容白色。
二、实物颜色词
实物颜色词即具体事物的色彩构成其自身的显著特征,以此类具体事物为主体而形成的颜色词,如雪白、火红、肉色等。
例3、……裙边系着豆绿宫绦双鱼比目玫瑰佩……
译文:She had double red jade pendants with pea-green tassels attached to her skirt.
解析:在翻译具体实物加色彩词的颜色词时,杨译采用的一种方式是对应的英语实物加色彩词。比如“豆绿”译为“pea-green”, “石榴红”译为“pomegranate-red”, “葱黄”译为“leek-yellow”。但此种方法不是唯一的。
在新一轮翻译考试开始前,沪江网校贴心地推出了一系列开学季专项优惠课程,由CATTI备考名师韩刚老师为你答疑解惑,能让你以最优惠的价格购买到最合算最优质的课程。
CATTI口译二级长线备考【开学季专享班】
CATTI口译三级长线备考【开学季专享班】
CATTI笔译二级长线备考【开学季专享班】
CATTI笔译三级长线备考(韩刚版)【开学季专享班】
大学水平直达CATTI笔译3级(韩刚版)【开学季专享班】
英语中级口译长线备考【开学季专享班】
英语高级口译长线备考【开学季专享班】
英语零基础直达中级口译 【开学季专享班】
许我一个红楼梦 - 林雨申你是误入 凡尘的仙草我是人间 多情的石头多年以后 在人间邂逅这一场 繁华梦 曾携手同游鸳鸯锁 胭脂扣 锁不住风流伤口 绽放在心头愁 披星戴月痴缠不休太虚幻境 湮灭了红楼天上掉下个林妹妹似一朵轻云刚出岫自古多情催人老...
红楼梦中我和你 (《红楼梦》电视剧插曲) - 华娃梦也辛酸梦也荒唐你我梦里滋味愿我不失愿你莫忘此中那缠绵意梦里悲欢梦里苦甜你会明其中味为你痴痴梦里情怀点点也是诚挚宝黛凝泪血是你和我的悲红楼梦中那宝黛盟喜中有我和你...
红楼梦.哭灵 - 王君安林妹妹林妹妹宝宝愿来了妹妹我来此了我来此了妹妹金玉良缘将我骗害妹妹魂归离恨天到如今人面不知何处去空留下数座牌位牌另先林妹妹林妹妹林妹妹如今是千哭万唤唤不归上天下地难寻见...
红楼梦 - 王榛词:徐佐之/邓剑昆曲:王亚平一生情怨 几世恩仇浮华美梦一朝休纵然是青春醉相思纵然是花海绕红楼奈何奈何 繁华消褪人事飘零 有情无缘难相守奈何奈何 繁华消褪人事飘零 有情无缘难相守两情相悦 朱门深秋一笺心事情难收...
电视连续剧《红楼梦》插曲红豆曲滴不尽相思血泪抛红豆滴不尽相思血泪抛红豆开不完春柳春花满画楼开不完春柳春花满画楼睡不稳纱窗风雨黄昏后睡不稳纱窗风雨黄昏后忘不了新愁与旧愁忘不了新愁与旧愁咽不下玉粒金莼噎满喉咽不下玉粒金莼噎满喉照不...