文章

【口译考前答疑】阅读备考要点_2


就阅读部分的一些相关答题技巧的问题,来看看老师的解答吧:

在文章中遇到长难句怎么办?

长难句也是阅读部分的一个难点。在考试中,我们一定要注意抓结构。也就说,不管遇到什么类型的长难句,我们要抓住主干部分和关系词。建议大家在考前把真题里的典型长难句摘出来,好好分析。

是先看题再读文章呢,还是先把文章看一遍再做题?

这两种方法各有利弊,各人还是要选择自己熟悉的方法。

先读文章再做题目对考生的阅读速度要求比较高,因为文章信息量很大,很多你读懂的内容可能不是考点。使用这种方法的话,有几点需要注意。第一,绝对不可以逐字逐句地读,而是要抓文章结构和主要观点。坚持skimming和scanning, 看不懂的句子绝不纠缠。第二,对一些主题句和关系词、逻辑词做好标记。

而如果你选择先看题目,则要判断好题干的关键词和区分各选项的词,通过skimming 和scanning的方法在文章快速定位。但是有很多考生不看文章做题,会觉得对自己的答案不自信,在做题时会一直想着还是要去把文章读一遍,那就不好了。我的建议是,可以把文章第一段、或者小标题,或者标记了特殊字体的文字看一下,基本上还是可以对文章有个大致了解的。

总之,要记住一句话,阅读部分的题目,不管难度如何提题型怎样,在文章中一定是有答案的。就看你能不能在有限时间内把答案找出来了。选择自己熟练掌握的方法,同时,在考试时根据文章长度和题目难度随机应变。

高口部分的SAQ觉得难度很大。现在离考试也没几天了,怎样才能在这一部分多拿点分呢?

这一部分确实比较难,30分钟要做完十题简答,光写下来就要不少时间了,还要看文章,还要思考,还要归纳。我这里有几点建议,之前也是讲过的。

首先,不要打草稿。第二,多使用正确的简单句,而不要追求复杂句式。第三,这一部分一定要先看题目再做题,因为题目中包含的关键词和一些原文中直接引出的句子,能够很容易我们定位到文中;同时能启发我们对文章思路和观点的理解。

  我section5经常来不及做,会占用最后翻译的时间10分钟左右,请问老师这种情况是坚持把section5做完,挤占翻译时间还是放弃一篇passage,保证翻译质量呢?另外老师是否主张先做翻译后做阅读呢?

这个要看你对哪一部分比较擅长。选择你能够拿到更多分的方式。建议是可以每道题压缩一下,少写一点,但是要把所有题答完。这种主观部分的题是只有写上了才可能有分,而且翻译翻不完会对整个翻译的评分造成较大影响,试想题都做不完,谁会相信你翻的质量很高呢。关于section5要学会快速定位,然后通过改写文中句子的关键词来答题,并不需要全部自己改写,这样能够有效地提高答题速度

  section5的阅读应该怎么答题,是答得越多越好吗?还是少而精就行?

  这一部分并不是答得越多越好,只要抓住要点且句子正确就行。有几点具体的建议是:

第一,使用简单句型,以及原文中的重点词汇。遇到完全不认识的生词,且需要使用的,可以直接抄到答案当中。
第二,注意对重点信息的归纳。
第三,不要打草稿,否则太浪费时间

高口阅读部分的section5是主观问答题,共有10个问题,每道题5分,是占分值比例非常大的一部分,这部分的评分标准主要是踩点给分,所以答题时一定要注意把握信息的全面性,尽量提一下跨段内容,为了提高速度,考生无需大范围脱离原文自己写作,只要定位后把相关内容作几处有把握的改动就可以了。

  现在做阅读总是不能定下心来,特别是做到最后一个的时候……

  阅读部分题量大,时间紧,确实容易产生倦怠感。但是考试就是需要你集中精神解决问题。

给你几个小建议吧:第一,从现在开始,就严格按照考试时间来进行练习,每次都计算下答对题数。在考前模拟考试时的情形和心态,会帮助你在考试时集中精神。

第二,理清思路。我在前面的音频部分讲过,阅读答题是有方法和技巧可循的,比如你先把题目看一遍,画出一些关键词,然后看文章,注意前三分之一的篇幅,以及每段前两句,基本上就对文章有一个大致了解了,然后再根据题目去文章定位答案。

我觉得你现在最重要的是一个心态问题,阅读是非常重要的可以拉分的环节,千万不可以放弃,同时要养成集中精神的好习惯。

我的阅读是最大的弱项;平时读的东西太少了,现在多看有用吗?

现在离考试时间只剩一周,熟悉题型和答题技巧等事项最重要。建议多研究历年真题。在做真题时,养成自己的答题习惯。同时注意把握时间。

******【口译考前答疑】听力备考要点*****翻译备考要点****答疑会文字稿下载***
*************************************************

  • 《小时姑娘在口译-歌词》

    江南语 - Pig小优/小时姑娘在口译词:Ming.明曲:Ming.明编曲:Pig小优策划:Gong骏后期:Gong骏美工:江北出品:New Tape Music时:梦雨露微凉 晨雾吹醒花棠碧水秀春芳 五里桃红盼满园清香翠鸟枝头含羞待唱 江...

  • 《英语口译支招:如何做好发声》

    1、运用声音译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性的纠正。译员声音还要洪亮,要学会用丹田发音,而不是用喉音。音质尽量柔和悦耳。译员保持足够的音量和合适的音质,既是自信的表现,又有...

  • 《最新新汉英口译实践—法律事务_1》

    第1篇  Passage 1Read and interpret the following passage from Chinese into English:    近来,为提高法官、律师和检察官的素质,中国政府采取了一项重要措施,就是制定统一国家司法考试。去年三月,超过310000名考生参加首次考试,其中约24000人成功地...

  • 《商务英语口译特点》

    商务英语口译的特点主要包括即席性、综合性、高压力性、繁杂性、跨文化交际性。这些特点共同构成了商务口译的复杂性和挑战性,要求译员具备高水平的语言能力、专业知识、心理素质和快速适应能力。一、商务英语口译特点1、即席性:商务口译具有不可预测的即席双语传递活动,要求译员在准备有限且时间限制的情况下,即刻进入双语切换中,进行现时现刻的口译操...

  • 《商务英语口译水平提升方法》

    商务英语口译是一项要求很高的工作。口译员必须具备扎实的中英文功底,知识面广,记忆力强,应变能力强,责任心强,商务礼仪得体。强调译前准备我们应该改变过去只强调临时译前准备工作的传统观念。在商务口译中,译员应激活长期记忆中的知识图式,通过联想和推理来理解新信息,并运用逻辑组织能力来处理视听中的复杂信息。在教学过程中,可以将商务口译过程分解成几个模块来模拟...

版权所有©四级英语单词   网站地图 陇ICP备2023000160号-4