【原文】
For years I have been mercilessly lampooned by friends and acquaintances alike for my unorthodox lifestyle choice of having no TV. In an age of increasingly large plasma flat-screens and surround sound, digital home entertainment systems which accost you the minute you walk into someone’s house, people regularly look at me like I’m either severely handicapped or chronically hard done by when I mention that I have no television. I can see the mixture of genuine pity, raw pathos and sheer disbelief in their faces as they stare at me open-mouthed.
To be sure, television is a great invention, if handled in moderation. The composite etymological derivation (from the Greek and the Latin words – literally meaning “to see from afar”) tells of a tremendous technological feat which certainly deserves to be applauded. What’s more, if one is discerning, it can be the source of some quality entertainment, instruction and enjoyment. Some of the nature documentaries and arts programmes on BBC 2 are truly fantastic and are well worth the license fee alone.
But the sad reality is that young people are rarely discerning and, by dint of poor time management skills, often end up wasting an inordinate amount of precious, never-returning time watching trash, their brains wallowing in a trough of mental lethargy.
【译文】
多年来,我一直坚持不买电视,这种不合常规的生活方式使我受到朋友和熟人们的无情奚落。在这个等离子平板电视越来越大、数字家庭娱乐设备无处不在的时代, 你一进别人家便会感受到它们的存在。当我提到我没有电视时,人们看我的眼神往往就像我要么有严重的缺陷,要么就是长期受到不公平的对待。他们目瞪口呆地盯 着我,我能看出他们脸上混杂着发自内心的同情、毫不掩饰的怜悯和完完全全的不相信。
当然,电视是一项伟大的发明,如果使用适度的话。这个复合派生词(来自希腊和拉丁词汇,字面意思是“远远地看”)描述的是一个值得赞扬的、无与伦比的技术壮举。同时,如果我们有足够的辨识力,它还是优质的娱乐、指导和享受之源。BBC 2频道的一些自然纪录片和艺术节目就非常出色,单单是看这几个节目,你的有线电视费便花得值得了。
然而令人悲哀的现实是,年轻人大多缺乏辨识力,而且由于不善管理时间,他们最终往往浪费过多一去不复返的宝贵时间收看垃圾节目,让大脑沉溺于精神倦怠的深渊中。
【评析】
评析:文章出处为出处Mailonline,作者是Lindsay Johns,讲的是没有电视的好处。在这样一个信息化社会,没有电视确实很另类。作者在第一段中便生动地描绘了人们得知他没有电视时的反应。
第一段难度较大的单词有lampoon,讽刺;unorthodox,非传统的;还有一个需要注意的词组是hard done,受到不公平对待的。
第二段讲了电视积极的一面,如果使用得当的话,它可以提供高质量的娱乐和教育。生词有etymological,词源的。
第三段说很多青年会把宝贵时间用于收看垃圾节目,需要注意的词组是by dint of,由于;生词有inordinate,过度的,过多的;trough,水槽,低谷,这里意译为深渊。
有人喜欢猫,有人喜欢狗。那你是猫奴(cat person)还是狗奴(dog person)呢?据说喜欢不同的动物也能折射出你内心不同的个性特点哦!英语中跟小猫小狗有关的习语也有很多,看看你认得几个:Rain cats and dogs 是天空中下起了小猫小狗雨吗?Cat and dog life 是养猫又养狗...
牛津大学出版社在中国牛津大学出版社(中国)有限公司,是牛津大学出版社的全资附属公司,而牛津大学出版社则是英国牛津大学其中一个部门。牛津(中国)的总部现时设于香港,雇用了超过二百名员工,每年出版新书近五百种。牛津大学出版社与中国的渊源甚深,早于第一...
2013年11月BEC初级考试已于11月23日结束,介于目前还没有真题以及较权威的答案版本,沪江小编先将一份沪江网校学员与沪友的回忆版真题及答案送上,仅供参考。该真题及答案为沪江网首发!...
2013年11月BEC中级考试已于12月1日结束,介于目前还没有真题以及较权威的答案版本,沪江小编先将一份沪江网校学员与沪友的回忆版真题送上,仅供参考。该真题为沪江网首发,转载请注明!同时欢迎参加考试的同学们一起来交流,回忆真题,本文将持续更新!...