原文:
“我是靠亲戚,你呢?没有亲戚可靠,靠你的朋友,咱们俩还不是彼此彼此?并且我从来没说我比你能干,是你自己心地龌龊,咽不下我赚的钱比你多。内地呢,我也到过。别忘了三闾大学停聘的不是我。我为谁牺牲了内地的事到上海来的?真没有良心!”(钱钟书 - 围城 )
翻译关键词:彼此彼此,心地龌龊,内地,没良心
译文:
“I depend on my relatives? And what about you? You have no relatives to depend on, so you depend on your friend. Isn’t it just the same thing? Anyway, I’ve never said I am more capable than you. It’s just that you’re so small-minded you can’t swallow the fact that I earn more money than you do. As for the interior, I’ve been there before too. Don’t forget it wasn’t me whose contract wasn’t renewed at San Lǔ University. For whom did I sacrifice a job in the interior in order to come to Shanghai? You really have no conscience!”(美 Jeanne Kelly, Nathan K.Mao <译> –Fortress 译>Besieged)
翻译笔记:
彼此彼此
心地龌龊
内地
没良心
(本文由沪江原创,转载请注明出处)
点击进入口译笔译备考小组>>
查看更多【翻译笔记】系列>>