嘉宾介绍
于洋:中国对外翻译出版公司首席同声传译译员,中译公司总经理助理,培训中心主任,英国利兹大学同声传译硕士,联合国高级同声传译译员;承担联合国、国际组织及国家领导人的会议同声传译工作;Language Line University 全球顾问委员会唯一中国顾问;任全国翻译资格考试考评组专家。
陈静薇:中国对外翻译出版公司培训中心高级讲师,中欧高级译员培训中心同声传译专业硕士,获欧盟认证国际会议口译员资格证书,曾为多个国际组织驻华机构、国家部委提供口译服务,为中央电视台、北京电视台直播节目担任同声传译。
记者:专业资格水平考试是不是参加考试的人都是需要有专业的翻译背景,或者是英语学习的背景的学生?
于:其实是这样的,我先大体介绍一下翻译专业资格考试的一些情况。我想对于翻译专业资格考试,它的设立主要是针对于,因为随着这几年中国的经济不断发展,翻译的人才需求量也是越来越大,所以说这样的话需要有这样一个考试作为一个资格的评定。在这方面应该是对于考生来说,他的范围也是没有一定的限制,并不是说一定要是英语专业的,特语专业的,它是对所有的考生开放的这样一个考试。
记者:就是对所有专业的考生的。
于:没错。其实现在对于我们接触到的考生来说,其实也是来自于各个行业,比如说它涉及到外事部门、事业单位里边的对外联络部门、外事部门,还有一些跨国企业公司里边涉及到的一些外语,英语、法语等等这些,着重于应用语言这些部门的。
记者:也就是说参加我们专业资格水平考试的这些同学,都是有一些实际业务上的需要,比如说我在实际工作当中需要从事某一种语言的翻译工作,那么我就要通过这样一个资格水平考试来证明我这方面的能力,从而我可以从事这样一个行业。
于:是的,没错,因为我想一方面翻译专业资格考试它是作为专业的翻译的一个资格认定,同时我想作为从事翻译,或者说间接或者直接的从事翻译的人来说,它也是提高你本身语言能力的一个非常重要的工具。
记者:也就是说通过这个考试,同学们可能在准备考试的过程当中对于自己的语言能力也是一个很大的提高过程。
于:没错。
【口译备考·兴趣·学习小组】CATTI备考团集结中——我们一起迎接挑战!
【沪江网店】CATTI备考书籍 | |||
话说,前不久,“热门体质”的高晓松又登上微博热搜榜了。事情起因是一位葡萄牙语翻译的爆料:葡萄牙球星C罗团队来华参加高晓松节目《晓说》,但C罗在提问环节失去耐心,C罗团队不断用葡语抱怨,还用葡语说了句国骂Fode-se。这位葡语翻译还“颇有心得”地揣测高晓松的颜值是让C罗不爽的主要原因。并在推文文末自信心爆棚地总结:哪怕让我...
How to Become a United Nations Interpreter如何成为一名联合国口译员 By an...
小编注:这段问答出自一个英法口译员的博客,她是法国人,名叫Céline Graciet,是一个freelance English to French translator。有一个同样学习英语的法国学生向她提问有关口音的问题,来看看她的具体回答吧:...
在21世纪的今天,中国的口译人才面临着巨大的发展。在上海外国语大学举办的国际口译大会暨第五届全国口译实践、教学与研究会议闭幕后,国际会议口译员协会(简称AIIC)主席 Jennifer Mackintosh 在接受采访时表示:“当前中英互译的口译人才需求大到什么程度?我认为有条件的话,在全球各地都可以考虑开设相关培训机构。” 笔者从事口译行业多年,在本人看来,随着...
本文由沪江网校资深口译老师Ellen老师撰写他们从来不愁找不到高薪工作,总是工作来请他们;他们是大型国际会议上不可或缺的一部分,在会议现场口若悬河,挥洒自如;他们出入高级场所,伴商界精英...