全国首次以电视形式争夺口译桂冠的竞赛——“译决高下”全国口译电视大赛(“Beat me!” National Interpreting TV Contest)开赛在即。
4月8日,大赛组委会在上海宾馆商务楼五楼上海华侨口译员工作者协会总部举行了新闻通气会。从通气会上获悉,本次大赛将面向全国口译爱好者(英语),不分年龄、不分国籍接受报名。比赛时间为2013年4月~6月,大赛将分为四个阶段:报名阶段、海选阶段、1/2决赛、总决赛。总决赛实况将在上海外语频道(ICS)播出。
本次大赛由上海市归国华侨联合会和上海东方传媒集团主办,上海华侨口译工作者协会、上海外语频道和上海西区文化公司共同承办,大赛的支持单位为上海现代服务业发展研究基金会。
当前,中国各行业国际化进程加快,政府高度重视现代服务业的发展,而口译服务是现代服务业的一个重要内容,与如火如荼的会展服务等紧密结合在一起,渗透到国民经济的各个部门,带动了交通运输业、物流业、建筑业、商业、广告、旅游、金融等相关行业的发展,会议口译已达到了相当大的规模,越来越多的社会精英开始关注并投身于这一行业,本次大赛将为参赛者提供一个充分展现自身口译才华的平台。
(上图为上海市归国华侨联合会副主席杜宇平)
此次赛事的承办方之一——上海华侨口译工作者协会是目前为止全国唯一的口译协会,其所有会员均是工作在一线的同声传译和交替传译的会议口译译员,协会极具专业性。为进一步向上海乃至全国现代服务业输送优秀口译人才,上海华侨口译工作者协会发起举办本次大赛,以搭建口译人才平台,满足口译行业进一步走向国际化的需求,在社会建设、管理格局和涉外事务中发挥出行业作为现代服务业之一的积极作用。
上海华侨口译工作者协会常务副秘书长王民杰专访:同声传译王民杰 英语差班生的逆袭之路>>>
参加本次通气会的领导有:上海市归国华侨联合会副主席杜宇平,上海广播电视台党委委员、台长助理徐浩,上海东方传媒集团有限公司下属上海外语频道总监孙伟,副总监李逸,上海华侨口译工作者协会副理事长兼秘书长马闻笛。
参加此次电视口译大赛的报名方式:详情请关注SAI和ICS官网、微博,从SAI官网上下载报名表报名。
江南语 - Pig小优/小时姑娘在口译词:Ming.明曲:Ming.明编曲:Pig小优策划:Gong骏后期:Gong骏美工:江北出品:New Tape Music时:梦雨露微凉 晨雾吹醒花棠碧水秀春芳 五里桃红盼满园清香翠鸟枝头含羞待唱 江...
1、运用声音译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性的纠正。译员声音还要洪亮,要学会用丹田发音,而不是用喉音。音质尽量柔和悦耳。译员保持足够的音量和合适的音质,既是自信的表现,又有...
第1篇 Passage 1Read and interpret the following passage from Chinese into English: 近来,为提高法官、律师和检察官的素质,中国政府采取了一项重要措施,就是制定统一国家司法考试。去年三月,超过310000名考生参加首次考试,其中约24000人成功地...
商务英语口译的特点主要包括即席性、综合性、高压力性、繁杂性、跨文化交际性。这些特点共同构成了商务口译的复杂性和挑战性,要求译员具备高水平的语言能力、专业知识、心理素质和快速适应能力。一、商务英语口译特点1、即席性:商务口译具有不可预测的即席双语传递活动,要求译员在准备有限且时间限制的情况下,即刻进入双语切换中,进行现时现刻的口译操...
商务英语口译是一项要求很高的工作。口译员必须具备扎实的中英文功底,知识面广,记忆力强,应变能力强,责任心强,商务礼仪得体。强调译前准备我们应该改变过去只强调临时译前准备工作的传统观念。在商务口译中,译员应激活长期记忆中的知识图式,通过联想和推理来理解新信息,并运用逻辑组织能力来处理视听中的复杂信息。在教学过程中,可以将商务口译过程分解成几个模块来模拟...