Passage Translation
Passage 1
American businessmen frequently use social situations to make business deals. One of the best examples of this practice is the business lunch. It is used to win clients, to make influential contacts, to discuss and settle internal disagreements and even to interview potential employees. Some companies always conduct job interviews over lunch. A business lunch usually lasts from one to two and a half hours and it often takes place at a restaurant with a pleasant quiet atmosphere, conducive to private discussions.
美国商务人士经常利用各种社会场合进行商务洽谈。其中, 最为人所知的做法就是商务午餐。 通过商务午餐,公司可以赢得客户,进行有效的商务接洽,商量和解决内部分歧,甚至有时在商务午餐过程中面试潜在的雇员。 有些公司经常利用午餐时间进行面试。 一次商务午餐一般持续1个小时至2.5小时。这样的面试,经常选在环境宜人安静的餐馆进行,这样有利于私密的谈话。
Passage 2
As the world population becomes denser, we will feel greater pressure from the expanding number of people. Some experts argue that we are approaching the limit of the number of people the earth can support adequately. And they feel we should turn to compulsory birth control. Other authorities feel that if birth control is imposed on the population, the future of mankind would be seriously endangered. They think intelligent people would be more likely to have fewer children, which would bring about a lowering of the level of intelligence.
由于世界人口密度不断增大,人口增长所带来的压力越来越大。一些专家称,人类正在逼近地球所能承受的极限。专家认为,人类可以进行强制性的人口控制措施。但是其他权威人士认为,倘若采取人口控制措施,那么人类的未来将受到严重威胁。他们认为,很可能那些智商比较高的人将减少生育,这将降低智商的总体水平。
>>中高口真题、答案、解析权威发布
>>【考试调查发红包】你认为这次的高口考试?
>>申请09春季中高口奖学金
江南语 - Pig小优/小时姑娘在口译词:Ming.明曲:Ming.明编曲:Pig小优策划:Gong骏后期:Gong骏美工:江北出品:New Tape Music时:梦雨露微凉 晨雾吹醒花棠碧水秀春芳 五里桃红盼满园清香翠鸟枝头含羞待唱 江...
1、运用声音译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性的纠正。译员声音还要洪亮,要学会用丹田发音,而不是用喉音。音质尽量柔和悦耳。译员保持足够的音量和合适的音质,既是自信的表现,又有...
第1篇 Passage 1Read and interpret the following passage from Chinese into English: 近来,为提高法官、律师和检察官的素质,中国政府采取了一项重要措施,就是制定统一国家司法考试。去年三月,超过310000名考生参加首次考试,其中约24000人成功地...
商务英语口译的特点主要包括即席性、综合性、高压力性、繁杂性、跨文化交际性。这些特点共同构成了商务口译的复杂性和挑战性,要求译员具备高水平的语言能力、专业知识、心理素质和快速适应能力。一、商务英语口译特点1、即席性:商务口译具有不可预测的即席双语传递活动,要求译员在准备有限且时间限制的情况下,即刻进入双语切换中,进行现时现刻的口译操...
商务英语口译是一项要求很高的工作。口译员必须具备扎实的中英文功底,知识面广,记忆力强,应变能力强,责任心强,商务礼仪得体。强调译前准备我们应该改变过去只强调临时译前准备工作的传统观念。在商务口译中,译员应激活长期记忆中的知识图式,通过联想和推理来理解新信息,并运用逻辑组织能力来处理视听中的复杂信息。在教学过程中,可以将商务口译过程分解成几个模块来模拟...