隆重推出:
>>>点击下载08秋季上海外语口译考试高级口译笔试真题(全)
>>>点击下载08秋季上海外语口译考试高级口译笔试真题(全)
沪友提供音频:
高口section 1:
高口section 4:
中口section 1:
高口
>>> 新东方:9.13高口听力SD权威评析
>>> 新东方:9.13高口听力的美音特征
>>> 新东方:9.13高口听力SD答案发布及点评
>>> 新东方:9.13高口中翻英答案发布
>>> 新东方:9.13高口英翻中答案发布
>>> 新东方:9.13高口听力NTGF答案发布
>>> 新东方:9.13高口翻译中翻英权威分析
>>> 新东方:9.13高口听力Q1-Q5原文及答案
>>> 新东方:9.13高口翻译中翻英权威点评
>>> 新东方:9.13高口阅读第一篇专业评析
>>> 新东方:9.13高口阅读第二篇专业评析
>>> 新东方:9.13高口英翻中权威解析
>>> 新东方:9.13高口阅读专业解析
>>> 新东方:9.13高口阅读答案权威发布
>>> 新东方:9.13高口听力Q16-Q20原文及答案
>>> 新东方:9.13高口阅读Section 5 SAQ答案
>>> 新东方:9.13高口听力听译原文、答案与分析
>>> 新东方:9.13高口句子听译答案
>>> 新东方:9.13高口听力原文及答案(完整版)
>>> 新东方:9.13高口翻译解析——动若脱兔,静如处子
>>> 新东方:9.13高口阅读专业解析:读“步”江湖
>>> 昂立:9月高级口译资格证书笔试Spot Dictation原文
>>> 昂立:9月高级口译资格证书笔试听力Q1-5原文
>>> 昂立:9月高级口译资格证书笔试听力Q11-15原文
>>> 昂立:9月高级口译资格证书笔试听力NEWS原文
>>> 昂立:9月高级口译资格证书笔试听力NTGF原文
>>> 昂立:9月高级口译资格证书笔试听力SD答案
>>> 昂立:9月高级口译资格证书笔试听力Q16-20原文
>>> 昂立:9月高级口译资格证书笔试翻译题目答案及点评
>>> 昂立:9月高级口译资格证书笔试听译部分文本
>>> 昂立:9月高级口译资格证书笔试汉译英答案
>>> 昂立:9月高级口译资格证书笔试Section 2答案
>>> 昂立:9月高级口译资格证书笔试阅读部分原文
>>> 昂立:9月高级口译资格证书笔试第一篇阅读解析
>>> 昂立:9月高级口译资格证书笔试听力合集
>>> 昂立:9月高级口译资格证书笔试SAQ第二篇阅读解析
>>> 昂立:9月高级口译NEWS原文加简评
>>> 昂立:9月高级口译SAQ第三篇阅读解析
>>> 昂立:9月高口答案高分版
>>> 昂立:9月高口汉译英评析
中口
>>> 昂立:9月中口听力Q11-Q14
>>> 昂立:9月中口听力Q15-18
>>> 昂立:9月中口听力Q19-22
>>> 昂立:9月中口听力Q23-Q26
>>> 昂立:9月中口听力Q27-Q30
>>> 昂立:9月中口译句子翻译
>>> 昂立:9月中口译篇章翻译
>>> 昂立:9月中口汉译英译文
>>> 昂立:9月中口英译汉评析
>>> 昂立:9月中口答案高分版
>>> 昂立:9月中口听力SD原文
>>> 昂立:9月中口英译汉评析
>>> 新东方:9.13中口翻译中翻英答案
江南语 - Pig小优/小时姑娘在口译词:Ming.明曲:Ming.明编曲:Pig小优策划:Gong骏后期:Gong骏美工:江北出品:New Tape Music时:梦雨露微凉 晨雾吹醒花棠碧水秀春芳 五里桃红盼满园清香翠鸟枝头含羞待唱 江...
1、运用声音译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性的纠正。译员声音还要洪亮,要学会用丹田发音,而不是用喉音。音质尽量柔和悦耳。译员保持足够的音量和合适的音质,既是自信的表现,又有...
第1篇 Passage 1Read and interpret the following passage from Chinese into English: 近来,为提高法官、律师和检察官的素质,中国政府采取了一项重要措施,就是制定统一国家司法考试。去年三月,超过310000名考生参加首次考试,其中约24000人成功地...
商务英语口译的特点主要包括即席性、综合性、高压力性、繁杂性、跨文化交际性。这些特点共同构成了商务口译的复杂性和挑战性,要求译员具备高水平的语言能力、专业知识、心理素质和快速适应能力。一、商务英语口译特点1、即席性:商务口译具有不可预测的即席双语传递活动,要求译员在准备有限且时间限制的情况下,即刻进入双语切换中,进行现时现刻的口译操...
商务英语口译是一项要求很高的工作。口译员必须具备扎实的中英文功底,知识面广,记忆力强,应变能力强,责任心强,商务礼仪得体。强调译前准备我们应该改变过去只强调临时译前准备工作的传统观念。在商务口译中,译员应激活长期记忆中的知识图式,通过联想和推理来理解新信息,并运用逻辑组织能力来处理视听中的复杂信息。在教学过程中,可以将商务口译过程分解成几个模块来模拟...