文章

联合国粮农组织总干事2010世界粮食日致辞

"United against Hunger"
FAO Director-General’s Message on the World Food Day


“团结起来,战胜饥饿”
联合国粮农组织总干事2010世界粮食日致辞


On 16 October 2010, World Food Day enters its 30th year. The theme of this year’s observance, “United against hunger”, seeks to recognize the efforts made in the fight against world hunger by all actors, at all levels; and urges us to be even more united to do more.


2010年10月16日,世界粮食日活动进入第30个年头。今年庆祝活动的主题是“团结起来,战胜饥饿”,旨在表彰各阶层人士为战胜世界饥饿所做出的努力,并敦促我们今后要更加团结一致,取得更多成绩。


In 2009, the critical threshold of one billion hungry people in the world was reached in large part due to soaring food prices and the global economic crisis. The gravity of the silent hunger crisis is the result of decades of neglect of agriculture and under-investment in the sector. That is why on the eve of the “Hunger Summit” of heads of state and government held in Rome, in November 2009, FAO launched a petition to reflect the moral outrage of the situation.


2009年,全世界饥饿人口超过10亿大关,部分原因是由于粮价飙升以及全球经济危机。无声的饥饿问题之所以如此严重,是几十年来忽视农业,对农业领域投资不足造成的。这就是为什么粮农组织在2009年11月国家元首和政府首脑罗马“饥饿峰会”前夕发起了一场请愿活动,对这一状况发出道义上的愤怒呼声。


This “1 billion hungry project” reaches out to persons to sign the anti-hunger petition and to work together to amplify the message that society has to take special care that no one goes hungry today. Over 1 million people have signed and the project is continuing.


“十亿人在挨饿项目”广泛联系各界群众,签署反饥饿请愿书,并共同努力向全社会加强宣传,要对此采取特殊关注,确保当今世界没有人挨饿。该项目还在进行中,签署请愿书的人数已超过100万。


FAO has united with the popular world of professional sport. Together with the European Professional Football Leagues (EPFL) and other regional football leagues, a 2nd Match Day against Hunger will be organized in Europe from 22 to 24 October 2010 as part of the Professional Football against Hunger Solidarity campaign.


粮农组织与广受欢迎的职业体育界同心协力。与欧洲职业足球联盟及其他区域足球联盟一起,将于2010年10月22日至24日在欧洲举办第二届“比赛日反饥饿”活动,作为“职业足球战胜饥饿团结运动”的一部分。


The theme “United against hunger” highlights the need to launch a new green revolution, while emphasizing that the task of increasing food production is a job for everyone as is the goal of ensuring access to food. Partnerships with governments, research institutes and universities, financial institutions and regional development banks, farmers’ organizations, pressure groups, the UN system, civil society and the private sector are needed to work together to achieve food security for all.


“团结起来,战胜饥饿”这一主题强调必须发起一场新的绿色革命,同时强调提高粮食产量是我们每个人的共同任务,只有这样才能确保人人有粮。与各国政府、科研院所、金融机构和区域发展银行、农民组织、利益集团、联合国系统、民间社会以及私营部门建立合作伙伴关系,一道携手努力,才能全面实现粮食安全。


World food production will need to increase by 70 percent to feed a population of over nine billion people in 2050. With limited land, farmers will have to get greater yields out of the land already under cultivation.


世界粮食产量要增加70%,才能到2050年养活90多亿人口。由于土地资源稀少,农民必须提高现有耕地的单产。


Smallholder farmers and their families represent some 2.5 billion people, more than one-third of the global population, and it is their crucial contribution to increased food production that we want to highlight.


小规模农民及其家庭总人数约25亿,超过全球人口的三分之一,我们要强调的正是他们为粮食增产所做出的重要贡献。


Collaboration among international organizations plays a key strategic role in directing global efforts to reach the international hunger reduction goals. It is only by working together that we can realize our common objective.


国际组织间合作可发挥战略性作用,指导全球做出努力,实现国际减少饥饿人口的目标。我们只有团结协作,才能实现共同的目标。


In the reformed Committee on World Food Security (CFS), the UN system, member nations, representatives of civil society, farmers’ organizations, the private sector, as well as international agricultural research institutions and international and regional financial institutions offer an inclusive international platform for policy convergence and the coordination of action and expertise in the fight against hunger in the world.


世界粮食安全委员会(粮安委)经过改革后,为联合国系统、各成员国、民间社会代表、农民组织、私营部门以及国际农业研究机构和国际及区域金融机构,提供了包容性国际平台,确保政策衔接并协调全球抗击饥饿过程中的行动和专长。


On this World Food Day 2010, when there are an estimated 925 million hungry people in the world, let us reflect on the future. Agriculture and food security are finally back to the international agenda. And, with political will, determination and persistence, more food can be sustainably produced and adequately distributed.


在我们迎来2010年世界粮食日之际,全世界大约还有9.25亿人在挨饿。让我们思考未来。农业和粮食安全最终回到了国际议程中。只要具备政治意愿、决心和毅力,就能可持续生产出更多粮食,就能实现粮食合理分配。


United we can defeat hunger.


团结起来,就一定能战胜饥饿。


Thank you.


谢谢。


Jacques Diouf, Director-General of Food and Agriculture Organization of the United Nations


联合国粮食及农业组织总干事 雅克·迪乌夫

版权所有©四级英语单词   网站地图 陇ICP备2023000160号-4