英语口译培训方法千千万,有用才是好方法。当然我们也不能忽视具体实例的作用,你知道这个怎么翻译?你知道那个怎么翻译吗?所以今天我们就来看看生活中常见的问题——扔垃圾,该怎么翻译吧!这可是现今流行的环保问题,还不赶快往下看。
现在各个地区都在积极推行垃圾分类,扔垃圾可不是随便的小事了。那扔垃圾该怎么用英语表达呢?可不是"throw the rubbish"哦,大家用了那么多年的这个中式英语是错的!
throw是抛、投的意思,所以throw the rubbish是像高空抛物这样的情况.所以,哪些句子表达更适合呢?
扔垃圾
如果在家里,倒垃圾用take out the trash;如果在外面,手里有垃圾,可以说put it in the trash;如果要清理垃圾桶,可以说empty the recycle bin。
其中,
trash=生活垃圾(美式英语)
rubbish=生活+厨余垃圾(英式英语)
litter=乱扔在地上的垃圾(英美通用)
所以不要和歪果仁说throw the rubbish,他们肯定会觉得莫名其妙,以为是把垃圾在抛上抛下,搞垃圾大战呢!
弄清楚了扔垃圾的英语表达,我们来看看throw的其他用法吧。
throw a party
当为朋友搞个派对时,歪果仁常说throw a party for...可不是说“扔”掉一个派对,实际上是指办个派对。hold a party太过于正式,在口语中很少使用。
We're throwing a party for Kevin's retirement next week.
我们下周要为凯文的退休准备一个派对。
throw good money after bad
英语里“烧钱”也和throw有关,是throw good money after bad,意思是烧钱、花冤枉钱。
I bought a used car and then had to spend $800 on repairs. That was throwing good money after bad.
我买了辆二手车,之后不得不花800块去维修。真是花冤枉钱。
throw a fit
fit在这里并不是适合或健康的意思,fit作名词有“发作”的意思,throw a fit意思就是大发脾气,相当于angry,也可以用have a fit表示。
He'd throw a fit if he knew what we were up to!
要是他知道我们在干什么会气疯了的。
throw in the towel
towel是毛巾的意思,当有人说throw in the towel时,可不是让你把毛巾扔了,实际意思是认输、放弃、投降。
throw in the towel是一个常用俚语,来自于拳击比赛。当教练看见自己选手必输时,就会往地上扔毛巾表示认输。类似的表达有throw in the sponge。sponge是海绵,是18世纪前拳击选手的清洁工具。扔海绵和毛巾都是表示放弃比赛、承认失败。
The game is not over yet! Don't throw in the towel so soon!
比赛还没结束呢!别这么快就认输!
within a stone's throw
throw作名词时有“投掷的距离”的意思,within a stone's throw直译就是投石可以到达的距离,引申为距离不远、在附近的意思,也可以用a stone‘s throw (away)表示。
We stayed in a small apartment just a stone's throw from the beach.
我们住在一间很小的公寓里,离沙滩很近。
我们在学习一个单词,一个句子,甚至一种方法的时候要知道举一反三,知其然还要知其所以然。在英语口译的世界里,我们需要积累的知识太多太多了。想要成为一名合格的翻译,索要付出的努力更多。各位朋友沪江小编在此为加油助威!
江南语 - Pig小优/小时姑娘在口译词:Ming.明曲:Ming.明编曲:Pig小优策划:Gong骏后期:Gong骏美工:江北出品:New Tape Music时:梦雨露微凉 晨雾吹醒花棠碧水秀春芳 五里桃红盼满园清香翠鸟枝头含羞待唱 江...
1、运用声音译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性的纠正。译员声音还要洪亮,要学会用丹田发音,而不是用喉音。音质尽量柔和悦耳。译员保持足够的音量和合适的音质,既是自信的表现,又有...
第1篇 Passage 1Read and interpret the following passage from Chinese into English: 近来,为提高法官、律师和检察官的素质,中国政府采取了一项重要措施,就是制定统一国家司法考试。去年三月,超过310000名考生参加首次考试,其中约24000人成功地...
商务英语口译的特点主要包括即席性、综合性、高压力性、繁杂性、跨文化交际性。这些特点共同构成了商务口译的复杂性和挑战性,要求译员具备高水平的语言能力、专业知识、心理素质和快速适应能力。一、商务英语口译特点1、即席性:商务口译具有不可预测的即席双语传递活动,要求译员在准备有限且时间限制的情况下,即刻进入双语切换中,进行现时现刻的口译操...
商务英语口译是一项要求很高的工作。口译员必须具备扎实的中英文功底,知识面广,记忆力强,应变能力强,责任心强,商务礼仪得体。强调译前准备我们应该改变过去只强调临时译前准备工作的传统观念。在商务口译中,译员应激活长期记忆中的知识图式,通过联想和推理来理解新信息,并运用逻辑组织能力来处理视听中的复杂信息。在教学过程中,可以将商务口译过程分解成几个模块来模拟...