中国的谚语是几千年来流传下来的文化经典,其蕴含着无数的人生哲理与生活学问,即使到了现代社会依然备受推崇。如今中国的谚语已经走向世界,很多老外也非常喜欢。那么这些谚语该怎么翻译呢?我们现在就一起来看看吧。
1
No shame in asking questions, even to people of lower status.
不耻下问
2
No one knows a son better than the father.
知子莫若父
3
Three humble shoemakers brainstorming will make a great statesman.
三个臭皮匠,赛过诸葛亮
4
Kill a chicken before a monkey.
杀鸡儆猴
5
Too many cooks spoil the broth
人多反误事
6
No wind, no waves.
无风不起浪
7
Lift a stone only to drop on your own feet.
搬起石头砸自己的脚
8
A camel standing amidst a flock of sheep.
鹤立鸡群
9
An inch of time is an inch of gold but you can t buy that inch of time with an inch of gold.
一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴。
10
Only when all contribute their firewood can they build up a strong fire.
众人拾柴火焰高
11
An ant may well destroy a whole dam.
千里之堤毁于蚁穴
12
Clear conscience never fears midnight knocking.
不做亏心事,不怕鬼敲门
13
One cannot refuse to eat just because there is a chance of being choked.
因噎废食
14
If a son is uneducated, his dad is to blame.
子不教,父之过
15
A closed mind is like a closed book; just a block of wood.
呆若木鸡
16
When you are poor, neighbors close by will not come; once you become rich, you ll be surprised by visits from (alleged) relatives afar.
穷在闹市无人问,富在深山有远亲。
17
Bad things never walk alone.
祸不单行
18
A fall into a ditch makes you wiser.
吃一堑长一智
19
A smile will gain you ten more years of life.
笑一笑十年少
20
one picture is worth ten thousand words.
百闻不如一见
21
Once bitten by a snake, he/she is scared all his/her life at the mere sight of a rope.
一朝被蛇咬,十年怕井绳
22
Things of today, accomplished today.
今日事今日毕
23
seize every minute and every second
争分夺秒
24
If you are patient in one moment of anger, you will escape a hundred days of sorrow.
忍一时风平浪静,退一步海阔天空 / 忍一时之气,免百日之忧
25
Give a man a fish, and you feed him for a day. Teach a man to fish, and you feed him for a lifetime.
授人以鱼,不如授人以渔
26
To talk much and arrive nowhere is the same as climbing a tree to catch a fish.
缘木求鱼
27
If you don t want anyone to know it,don t do it
若要人不知,除非己莫为
28
There are many paths to the top of the mountain,but the view is always the same.
殊途同归
29
Tell me and I forget; Show me and I remember. Involve me and I understand
不闻不若闻之,闻之不若见之;见之不若知之,知之不若行之;学至于行而止矣。
30
While the green hills last, there’ll be wood to burn.
留得青山在,不怕没柴烧
31
Flowers may bloom again, but a person never has the chance to be young again.
花有重开时,人无再少年
32
The journey of a thousand miles starts with a single step.
千里之行,始于足下
33
When you drink from the stream remember the spring.
饮水思源
34
Your teacher can open the door but you must enter by yourself.
师傅领进门,修行靠个人
35
The friendship of a gentleman is insipid as water.
君子之交淡如水
这些谚语的英文翻译都很到位,大家都学会了吗?
上面的内容你了解了吗?如果你想参加英语的翻译考试,那么上面的内容也可以成为你平时积累的一部分。毕竟英语翻译考试也不仅仅考察书本知识,这些常识也是很重要的。想了解更多英语知识,大家也可以来沪江网学习交流。
网上流传了这样的段子:“当朋友圈的女神忘记P图,真实的面目让我哭瞎了双眼!”“照片”成“照骗”,这都靠中国强大的修图神器——美图秀秀。作为活在照骗中的女神...
不知道从哪里开始搜索大学?还在依靠百度百科?其实,大量网上资源可以帮助学生匹配合适的学校。在这篇文章中,留学君将简要介绍10个最好的大学搜索网站...