文章

英语翻译考试口译精选句子分享

  如果你选择报考英语口译考试,那么就要有针对性的学习复习,比如多做一些句子的练习。下面这些英语口译考试的精选练习句子,希望大家能够记住,或者拿个本子记下来。平时多去翻看,多去思考,多去练习,才有可能在考试的时候取得成功。

  1. My wages are barely enough to keep body and soul together.

  我的工资仅够维持生计。

  ►keep body and soul together 仅能维持生活,勉强度日,勉强地生活下去,糊口

  e.g. I hate my job, but I have to keep body and soul together somehow. 我讨厌我的工作,但不管怎么样我得挣钱糊口。

  2. Count your blessings.

  你知足吧。

  3. Would you like your steak rare, medium, or well-done?

  您的牛排要三分熟,五分熟,还是全熟?

  4. Steer clear of trouble.

  少管闲事。

  ►steer clear of 躲避,避开,绕开,避免

  e.g. Kids should steer clear of that park, it doesn’t seem safe. 那个公园好像不安全,孩子们应该避开。

  5. You better hew to the line.

  你守规矩。

  ►hew to the line 服从纪律,循规蹈矩

  e.g. We should hew to the Party’s line. 我们应该坚持党的路线。

  6. What’s cuter than that?

  你嘴巴真甜。

  7. The rarer it is, the more it is worth.

  物以稀为贵。

  8. You brought it up.

  是你先提这件事的。

  ►bring up 提出;教育;养育;呕出;(船等)停下

  e.g. Please bring up this point at the next meeting. 请把这一点在下次会议上提出来。

  9. It is bred in the bone.

  本性难移。

  ►bred in the bone 生来就有的,与生俱来的,天赋的;根除不了的,改不掉的

  10. I’ll give you the lowdown.

  我会告诉你关键信息。

  英语口译考试还有很多需要大家知道的知识点,欢迎大家来沪江网和志同道合的朋友一起学习。想通过口译考试并不是那么容易的事情,但是如果想攻克它也不是那么不可能。如果你想进行系统的复习,也可以来沪江网校选择适合自己的课程。

  • 《小时姑娘在口译-歌词》

    江南语 - Pig小优/小时姑娘在口译词:Ming.明曲:Ming.明编曲:Pig小优策划:Gong骏后期:Gong骏美工:江北出品:New Tape Music时:梦雨露微凉 晨雾吹醒花棠碧水秀春芳 五里桃红盼满园清香翠鸟枝头含羞待唱 江...

  • 《英语口译支招:如何做好发声》

    1、运用声音译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性的纠正。译员声音还要洪亮,要学会用丹田发音,而不是用喉音。音质尽量柔和悦耳。译员保持足够的音量和合适的音质,既是自信的表现,又有...

  • 《最新新汉英口译实践—法律事务_1》

    第1篇  Passage 1Read and interpret the following passage from Chinese into English:    近来,为提高法官、律师和检察官的素质,中国政府采取了一项重要措施,就是制定统一国家司法考试。去年三月,超过310000名考生参加首次考试,其中约24000人成功地...

  • 《商务英语口译特点》

    商务英语口译的特点主要包括即席性、综合性、高压力性、繁杂性、跨文化交际性。这些特点共同构成了商务口译的复杂性和挑战性,要求译员具备高水平的语言能力、专业知识、心理素质和快速适应能力。一、商务英语口译特点1、即席性:商务口译具有不可预测的即席双语传递活动,要求译员在准备有限且时间限制的情况下,即刻进入双语切换中,进行现时现刻的口译操...

  • 《商务英语口译水平提升方法》

    商务英语口译是一项要求很高的工作。口译员必须具备扎实的中英文功底,知识面广,记忆力强,应变能力强,责任心强,商务礼仪得体。强调译前准备我们应该改变过去只强调临时译前准备工作的传统观念。在商务口译中,译员应激活长期记忆中的知识图式,通过联想和推理来理解新信息,并运用逻辑组织能力来处理视听中的复杂信息。在教学过程中,可以将商务口译过程分解成几个模块来模拟...

版权所有©四级英语单词   网站地图 陇ICP备2023000160号-4