参加CATTI考试的朋友们,距离考试时间已经越来越近了,大家复习得如何了呢?很多人想知道近几年三级口译实务出题的一些规律,所以今天我们就准备了这些内容,希望对各位有所帮助。如果你也对这个话题感兴趣,如果你也想了解这项考试,下面就一起来了解一下吧。
三级口译实务(2019-06~2013-05):
2019-06
对话:有关汉语热
由春节晚会聊到汉语热,随后又讲了除中国外包括海外侨胞有接近 1 亿人说中文。又讲了特朗普、 华尔街大亨罗杰斯、扎克伯格等名人的子女学习中文,讲了汉语热的原因,不只是喜欢语言,还有汉文化,中国功夫,书法等等,也讲了西方人学习中文为的是在中国这个市场拼搏。
汉译英--苏州工业园
英译汉--中国发展的三座桥
IMF 总裁拉加德中国国际进口博览会开幕式主旨演讲
2018-11
对话:开车玩手机危害、措施
篇章英译中:
中巴友谊 巴基斯坦受到中国热情接待,心里很温暖
篇章汉译英:
中国游客出国旅游吹风会。首先表示热烈欢迎,阐述了中国游客海外游的增长并给出一些数据,最后给出了两点能吸引更多中国游客的意见:减少签证限制甚至免签 并且保护中国游客安全。
2018-05
对话:高考
英译中:爱尔兰奶产品出口中国
中译英:联合国残疾人人权理事社会论坛
2017-11
对话口译:采访京剧大师梅葆玖先生
篇章逻辑:背景介绍,京剧引入,中美合作前景。
英汉口译:巴基斯坦女孩马拉拉呼吁女权和女童受教育演讲稿节选。
篇章逻辑:塔利班暗杀经历介绍,受教育的重要性,呼吁女权。
汉英口译:人口老龄化
篇章逻辑:现状介绍,未来发展,解决措施。
2017-05
对话口译:北京故宫博物院介绍
篇章逻辑:历史介绍,保护意义,负面影响,发展前景。
英汉口译:蒙特利尔市长访问昆明的谈话
篇章逻辑:背景介绍,合作领域,重大意义,呼吁前景。
汉英口译:蒙特利尔灯光节开幕式
篇章逻辑:光的意义,深圳介绍,展望中加未来前景。
2016-11
对话口译:关于介绍在华老外使用微信的对话
篇章逻辑:背景介绍,用途交流,探讨升华,负面问题,正确态度。
英汉口译:联合国官员的人生经历介绍
篇章逻辑:出生背景,中学立志,工作内容,介绍中国,引论号召。
汉英口译:中国驻印度大使的卸任讲话
篇章逻辑:主旨点题,历史回顾,经济发展,人文交流,两国关系。
2016-05
对话口译:关于中国广场舞的介绍和采访及建议
篇章逻辑:介绍,优点,问题,建议。
英汉口译:人民日报报道改编,介绍记录中国方言的网站。
篇章逻辑:为什么,怎么做,反响,现况。
汉英口译:驻赞比亚使馆临时代办欢送2015年度赴华留学生招待会上的讲话。
篇章逻辑:祝贺,介绍情况,希望寄语。
2015-11
对话口译:采访接受熊猫的比利时国家动物园馆长。
篇章逻辑:情况介绍,馆长心情,新园介绍,维护措施。
英汉口译:美国大使2015年初在昆明的讲话
篇章逻辑:来访故事,美兵就义,历史情义,意义延续。
汉英口译:介绍尼泊尔地震后,中方提供的救助情况。
篇章逻辑:具体情况(数字等),尼方感谢,之后部署。
2015-05
对话口译:采访中国足球超级联赛推广大使的对话
篇章逻辑:来京感受,为何就任,如何推广,建议方法。
英汉口译:纪念世界卫生日的讲话。
篇章逻辑:今年主题,回首历史,现况介绍,健康建议,今后计划。
汉英口译:中国官员在美国大学毕业典礼的讲话。
篇章逻辑:祝贺寒暄,今后建议(列举:干劲、自信、全球意识)。
2014-11
对话口译:采访文化遗产“华光礁一号”海洋考古情况。
篇章逻辑:船情介绍,展览情况,域海历史,政府举措。
英汉口译:环保组织对塑料袋危害的描述说明
篇章逻辑:塑袋现况,危害因果(列举生产、消费、处理),如何应对。
汉英口译:茶文化展会交流的演讲
篇章逻辑:茶的功用、历史、文化、销售情况等交流。
2014-05
对话口译:主席接受金砖国家媒体联合采访的讲话
篇章逻辑:大国如何治,选干部标准,工作机制,个人生活,祝福世界杯。
英汉口译:希拉里语刘延东会晤时讲话,国际交流。
篇章逻辑:奖学情况,其他交流,互利合作,总结结尾。
汉英口译:西藏发展论坛开幕式的讲话
篇章口译:地理历史,新政改革,论坛介绍,倡议祝愿。
2013-11
对话口译:政府发布会采访农业扶贫
篇章逻辑:扶贫概况,官方计划、具体举措,国际交流。
英汉口译:联合国秘书长潘基文2012年6发言谈饥饿问题。
篇章逻辑:引题消饥,原因目标(列举:全球消饥,儿童营养,可续体系,增产节约),展望。
汉英口译:胡主席2009年亚太经合组织领导人会议演讲《合力应对挑战,推动持续发展》
篇章逻辑:组织现况,经合现况,合作必然,中国作用。
2013-05
对话口译:《功夫熊猫》观影采访
篇章逻辑:感受采访,文化探讨,中华元素,以后展望。
英汉口译:奥巴马上海访问的讲话
篇章逻辑:初访感受,话移上海,再谈贸易,两国合作,回述历史,展望未来。
汉英口译:新中国科技事业发展成就新闻发布会
篇章逻辑:发展概况,能源创新,科技就业,国家目标。
可能不少学生不了解口译的实战性,在复习时容易偏离正轨,所以大家应该把握住这个思路,认真结合其真题和指定教材复习,具体复习方法大家可以根据自己的实际情况找到最适合自己的。相信你自己,只要复习对路,抓住窍门,这个考试完全可以通过。
江南语 - Pig小优/小时姑娘在口译词:Ming.明曲:Ming.明编曲:Pig小优策划:Gong骏后期:Gong骏美工:江北出品:New Tape Music时:梦雨露微凉 晨雾吹醒花棠碧水秀春芳 五里桃红盼满园清香翠鸟枝头含羞待唱 江...
1、运用声音译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性的纠正。译员声音还要洪亮,要学会用丹田发音,而不是用喉音。音质尽量柔和悦耳。译员保持足够的音量和合适的音质,既是自信的表现,又有...
第1篇 Passage 1Read and interpret the following passage from Chinese into English: 近来,为提高法官、律师和检察官的素质,中国政府采取了一项重要措施,就是制定统一国家司法考试。去年三月,超过310000名考生参加首次考试,其中约24000人成功地...
商务英语口译的特点主要包括即席性、综合性、高压力性、繁杂性、跨文化交际性。这些特点共同构成了商务口译的复杂性和挑战性,要求译员具备高水平的语言能力、专业知识、心理素质和快速适应能力。一、商务英语口译特点1、即席性:商务口译具有不可预测的即席双语传递活动,要求译员在准备有限且时间限制的情况下,即刻进入双语切换中,进行现时现刻的口译操...
商务英语口译是一项要求很高的工作。口译员必须具备扎实的中英文功底,知识面广,记忆力强,应变能力强,责任心强,商务礼仪得体。强调译前准备我们应该改变过去只强调临时译前准备工作的传统观念。在商务口译中,译员应激活长期记忆中的知识图式,通过联想和推理来理解新信息,并运用逻辑组织能力来处理视听中的复杂信息。在教学过程中,可以将商务口译过程分解成几个模块来模拟...