From: Henry.Lim@ Date: 25:7:1-16:06:29 To: shirley@s CC: Subject: HELLO!!!
hi Shirley Hope things r well with u, its good 2 know that u will be back in malaysia again in nov to hold your seminar on effective biz writing. PLS LET ME HAVE SOME FREE DATE while u r over here. Some bookstores r interested in a talk cum singing event. I hope u will agree to take part. tnks & rgs Harry |
下面,试着指出其中的问题并改写~
Subject: HELLO[a1] !!! hi [a2] Shirley Hope things r [a3] well with u, its [a4] good 2 know that u will be back in malaysia again in nov [a5] to hold your seminar on effective biz writing. PLS [a6] LET ME HAVE SOME FREE DATE while u r over here. Some bookstores r interested in a talk cum [a7] singing [a8] event. I hope u will agree to take part. tnks [a9] & rgs Harry |
[a1]主题尽量用5个左右的词来总结写信的目的,要求的行动之类的内容。不要用没有意义的词,也不要全大写,更不要使用过多标点。
[a2]一定注意开头大写。此外,专有词语的大写也要注意,如国家名。
[a3]可以用于短信,商务类邮件不应使用。一般性词汇请勿缩写或简写。除非是双方已知的专有名词。
[a4]Its 和it is 是有区别的。 [a5]如果不是指日期,最好不要缩写。
[a6]用很多大写有一种大喊大叫之感,木有礼貌。 [a7]Cum 连词,意指“和、及”
[a8]写错。应是signing。 [a9]Thanks and regards
Subject: Free Date in Malaysia Hi Shirley Hope things are well with you, it’s good to know that you will be back in Malaysia again in November to hold your seminar on Effective Business Writing. Please let me have some free date while you are over here. By the way, some bookstores are interested in a talk and signing event. I hope you will agree to take part. Thanks and regards |
Subject: Book signing in Malaysia (注:标题需要依据的Smart 原则——Specific 具体/Meaningful 有意义/Appropriate 恰当/Relevant 相关Thoughtful 体贴周到) Hi Shirley/Hello Shirley
I was pleased to hear that you will be back in Malaysia again in November to hold your seminar on Effective Business Writing. Some bookstores are interested in asking you to do a talk and signing event. I hope you will agree to take part. Please let me have some free dates while you are over here. And I will make all the arrangements.
See you soon.(注:使用恰当的结束语Complimentary close;regards指“致以问候”,稍显乏味) Harry |
声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
中文:不妥英文翻译:inappropriatenot proper相关词组:不妥当的不妥协的...
上面两期分别为:第一期 第二期(点击前往~)看看下面两则短邮件。哪一封更为合适,或读来更另人舒畅?...
8位来自北京知名高校或科研院所的博士后通过给湖南省委领导自荐的方式,日前被安排到湖南省一些政府部门就任“副处长”、“副秘书长”等职务。香港大公报发表评论指出,吸引人才的愿望是好的,但是具体做法上有三不妥。 评论指出,第一,与法律相悖。自2006年1月1日实施的《公务员》强调“凡进必考”,明确规定“录用担任主任科员以下及其它相当职务层次的非领导职务公务员,采取公开考试、严格考察、...