现在很多人学习英语都要求英语口译,这种情况一般是出现在职场人士,很多人学习商务英语并不只是为了考试,更多的是为了工作,比如参加各种商务洽谈活动以及商务英语翻译等等。下面小编为大家分享商务英语口译学习技巧?一起来看看吧!
一、商务英语口译学习技巧
1、要先了解中心思想
我们从事商务英语口译工作,那么,首先要了解这次任务的主题是什么,当我们了解总体目标,那么在搜索单词的时候,就会有一个目标,这样整个过程就顺利了。
2、学会进行综合分析
在商务英语口译中,我们要进行全面的分析,从一个大的角度去思考对整句话的理解,并不是一定要每个词汇都不遗漏,清楚地表达对方想要表达的意思就可以了。
3、平时要注重听力练习
如果我们想要在口译练习中发挥好,那么,就应该进行大量的听力练习,坚持不懈,每天都做一些语言听说训练,培养自己的语言能力,这样才能在商务英语口译中得心应手。
4、注意将视听结合
在我们练习的时候,不仅要注重对听力的练习,还要进行视觉方面的练习,因为用眼睛看可以帮助我们吸收更多的东西,而听觉的吸收是非常有限的,所以两者结合起来效果非常好。
5、注重抓住关键词汇
每句话都有关键词,对于这些关键词,当然应该全力以赴的准备,然后根据关键词就可以分析出来讲话者的具体想要表达的意思,通过关键词可以使口译表达更加准确。
6、有选择地进行记录
在口译的过程中,很多人可能会遇到一个问题,讲话者中间不间断,口译这就非常麻烦,怎么解决呢?那就是学习速记的技巧,它可以让我们有选择地记下我们听到的要点。
7、学会提前进行预测
在口译的过程中,我们应该提前做预测,对于语言的预测,句子的预测或者语言环境的预测,对于一些问题的预判,以及思考如何解决这些问题的预测,可以先行一步。
二、商务英语口译方法
1、学会进行全面分析
在商务英语口译中,我们应该进行全面的分析,并从广阔的角度理解整个句子。不必省略所有词汇,而是要阐明另一方想要表达的含义。
2、平时注重听力练习
如果我们想在口译练习中表现出色,那么我们就应该进行大量的听力练习,坚持不懈,每天进行一些语言听说训练,并培养我们自己的语言技能,以便在翻译中得心应手。
3、注意视听结合
在练习时,我们不仅要专注于聆听,还必须专注于视觉方面,因为用眼睛看可以帮助我们吸收更多的东西,并且听觉的吸收非常有限,因此两者的结合是非常好的效果。
4、专注于捕获关键字
每个句子都有关键字,当然,您应该全力以赴,然后可以根据关键字分析说话者的具体含义,并通过围绕关键字来使口译更准确。
特别提醒:如果大家想要了解更多英语方面知识,或者想要深入学习英语的,可以扫以下二维码,定制沪江网校精品课程,高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学
想要做好商务口译就需要有提前预判的本事,可以预测讲话者的语言,预测对方可能要说的一些话语,并在心理提前打好草稿,这样也可以减轻自己翻译的工作压力。
江南语 - Pig小优/小时姑娘在口译词:Ming.明曲:Ming.明编曲:Pig小优策划:Gong骏后期:Gong骏美工:江北出品:New Tape Music时:梦雨露微凉 晨雾吹醒花棠碧水秀春芳 五里桃红盼满园清香翠鸟枝头含羞待唱 江...
1、运用声音译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性的纠正。译员声音还要洪亮,要学会用丹田发音,而不是用喉音。音质尽量柔和悦耳。译员保持足够的音量和合适的音质,既是自信的表现,又有...
第1篇 Passage 1Read and interpret the following passage from Chinese into English: 近来,为提高法官、律师和检察官的素质,中国政府采取了一项重要措施,就是制定统一国家司法考试。去年三月,超过310000名考生参加首次考试,其中约24000人成功地...
商务英语口译的特点主要包括即席性、综合性、高压力性、繁杂性、跨文化交际性。这些特点共同构成了商务口译的复杂性和挑战性,要求译员具备高水平的语言能力、专业知识、心理素质和快速适应能力。一、商务英语口译特点1、即席性:商务口译具有不可预测的即席双语传递活动,要求译员在准备有限且时间限制的情况下,即刻进入双语切换中,进行现时现刻的口译操...
商务英语口译是一项要求很高的工作。口译员必须具备扎实的中英文功底,知识面广,记忆力强,应变能力强,责任心强,商务礼仪得体。强调译前准备我们应该改变过去只强调临时译前准备工作的传统观念。在商务口译中,译员应激活长期记忆中的知识图式,通过联想和推理来理解新信息,并运用逻辑组织能力来处理视听中的复杂信息。在教学过程中,可以将商务口译过程分解成几个模块来模拟...