文章

商务英语翻译的标准及准则

国内外企业交流基本上也都是通过商务英语,对于那些自身听不懂商务英语的企业领导人来说,此时就需要一名专业的译员陪同进行翻译,或者同声传译。说到商务英语,不得不提下其相关的标准,可以将其归纳为如下四类。下面小编为大家分享商务英语翻译的标准及准则?一起来看看吧!

一、商务英语翻译的标准及准则

1、“信、达、雅”标准

用今天的话来说,“信”就是忠实准确,“达”就是通顺流畅,“雅”就是文字古雅。严复的“信、达、雅”被公认为翻译标准,其影响可谓深远。它对商务英语的翻译同样有着指导作用。商务英语要求语言严谨、准确,也就是要做到“信”;同时,在“信”的基础上追求“达”、“雅”。

2、“功能对等”标准

“功能对等”翻译准则是由美国着名翻译家尤金·奈达博士提出的。该理论认为,翻译的预期目的主要是原文文本与译文文本在信息内容、说话方式、文体、风格、语言、文化及社会因素诸方面达到对等。其提出的翻译标准观对商务英语翻译具有重大的指导意义。

3、“翻译等值”标准

加拿大翻译家让·德利尔教授在其着作中指出:“代码转译是确立词的一致关系,翻译是寻求信息的等值”。该书的后半部分提到“词义等值”、“语言等值”等是“代码等值”的同义词;“意义等值”、“语境等值”、“信息等值”等是“翻译等值”的同义词。

4、“信息对等”标准

对于商务英语翻译,中外翻译标准在实质上有一致性,即信息对等。商务英语的涵盖面较广,涉及不同领域、不同文体,所以商务英语翻译的标准有其特殊性。鉴于商务英语这种特性,我们还可认为,商务英语的翻译标准可以是“信息的灵活对等”。

二、商务英语翻译的标准

1. 忠实性

"忠实性"这一标准原则是商务英语译者必须遵循的首要标准。所谓"忠实性",是指译文所传达的信息应与原文所传达的信息一致,或保持信息的对等性。商务英语翻译必须忠实于原文,做到信息对等而不是相似,不能任意发挥,也不能篡改、歪曲或遗漏原文表达的思想。"忠实"的应该是原文的内容意义和风格效果,而不是原文的语言表达形式。

2. 准确性

"准确性"标准是商务英语翻译的核心。"准确"是关键,译者在信息转换过程中必须正确理解和选择词语,准确表达概念,正确指代物品和名称,准确表达数量和单位,在不歪曲原意的情况下用译文完整地表达原文信息。

3. 统一性

所谓"统一性",是指在商务英语翻译过程中使用的译名、概念和术语在任何时候都要统一,不允许随意改变同一概念或术语的译名。换句话说,用词要规范,要符合常规意义,译文要符合商务文件的语言规范。"统一性"的标准有利于商务英语翻译的统一性和规范性。在长期的翻译实践中,一些术语和专有名词的翻译方式已经固定下来,并长期使用。

即使这些译文不符合规范,不妥当,甚至有明显的错误,但由于多年来被人们认可和熟悉,已成为人们的常用语。另外,为了避免歧义,有些词的翻译必须保持一致,尤其是合同中的专业术语和关键词具有严格的法律含义,翻译时必须透彻理解原文内容要求,准确完整地传达合同文件的精神实质。以"排他性"为例,排他性领土应译为 "排他性区域",而排他性合同则以“exclusive”为例,exclusive territory应译为“独占区域”,但是,exclusive contract则译为“专销合同”。

4. 通顺

将一种语言翻译成另一种语言后,译文要流畅、清晰、易懂。英汉翻译必须规范,即所使用的词汇、短语、句子和语法必须符合语言和行业的一般规范和习惯,措辞要准确,文字不晦涩,不生硬,不洋化。例如,将“documentary bill at sight”译为“即期付有单据的票据”虽然表达出原文的意思,概念并不清晰,因为“票据”本身的涵义是广义的,在国际商务合同中的票据主要指汇票,因此,应译为“跟单汇票”。再比如,“I work at the Bank of China.”如果译成“我工作在中国银行”,就不符合汉语表达习惯。

特别提醒:如果大家想要了解更多英语方面知识,或者想要深入学习英语的,可以扫以下二维码,定制沪江网校精品课程,高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。

商务英语翻译在国际经济交往中的重要性日益凸显。商务英语作为一种特殊用途英语,与其他类型的翻译有着很多不同之处,因此商务英语翻译必须遵守一定的原则,才能在商务交流中体现它的实用效果。

  • 《考商务英语翻译证书需要哪些准备_1》

    商务英语写作是作为商务英语技能培养的一项重要课程,其教学目标是使学生在商务环境中能够用英语有效地进行商务书面沟通。下面是关于商务英语翻译备考需要的准备,大家可以作为了解。商务英语翻译师考试时间商务英语翻译师每年考试4次,考试时间为3月、6月、9月、12月。商务英语翻译师报考条件申报条件:遵纪守法,具有良好的职业道德并具备下...

  • 《考商务英语翻译证书需要哪些准备》

    商务英语写作是作为商务英语技能培养的一项重要课程,其教学目标是使学生在商务环境中能够用英语有效地进行商务书面沟通。下面是小编给大家分享的商务英语备考方法,大家可以作为参考。商务英语翻译师考试时间商务英语翻译师每年考试4次,考试时间为3月、6月、9月、12月。商务英语翻译师报考条件申报条件:遵纪守法,具有良好的职业道德并具备...

  • 《精华指南:CATTI英语翻译课程大汇总》

    作为翻译界含金量最高的证书,CATTI考试以通过率低(约10%)使无数考生谈之变色。但它同时与落户/评职称挂钩,吸引着一波又一波在校/在职的人报名参加考试。虽然考场上能...

  • 《提升商务英语翻译能力的几个方法》

    商务英语是一种具有特殊用途的英语,涉及面广,形成了自身独特的文体特征。它要求用词恰当、准确、礼貌、清晰。因此,商务英语翻译必须具备一定的翻译技巧,才能体现其在商务交际中的实际效果。一、翻译者的汉语功底要好很多人往往忽视了这一点,认为汉语是自己的母语,凭着自己原来的底子应付翻译中的问题,就足够了。但是在实际的翻译过程中,对于一个单词或者一个句型,冥思苦想了半天也得不...

  • 《提升商务英语翻译水平要注意这三点》

    商务英语是一种具有特殊用途的英语,涉及的专业范围很广,形成了自身的文体特征。它要求用词要恰当准确,用语礼貌,意思要清楚。因此,商务英语翻译必须具备一定的翻译技巧,才能体现其在商务交际中的实际效果。翻译者要有良好的汉语功底很多人往往忽略了这一点,认为汉语是他们的母语,用他们原有的基础来处理翻译中的问题就足够了。然而,在真正的翻译过程中,为了一个单词或一个句式,经过长...

版权所有©四级英语单词   网站地图 陇ICP备2023000160号-4